Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
In 1992, the Commission had changed its approach: it had decided that the topic of international liability should be understood as comprising both issues of prevention and remedial measures and that the former should be considered first. В 1992 году Комиссия изменила свой подход; она решила, что тема о международной ответственности должна пониматься как охватывающая и вопросы предотвращения, и меры по исправлению положения и что первую группу вопросов следует рассмотреть в первую очередь.
In relation to State succession and nationality, however, the Special Rapporteur had interpreted those words to mean that the topic belonged in the category of "special assignments" and, consequently, should be considered in a manner different from the Commission's customary procedure. Однако в отношении правопреемства государств и гражданства Специальный докладчик истолковал эти слова как означающие, что данная тема относится к категории "специальных поручений" и, следовательно, должна рассматриваться в порядке, отличном от обычной процедуры Комиссии.
One delegation expressed strong doubts that the topic deserved autonomous treatment in terms of existing conventional and customary international law, or that expulsion could be qualified as a "unilateral act of a State". Одна делегация высказала настойчивые сомнения по поводу того, что данная тема заслуживает отдельного от существующего международного договорного и обычного права рассмотрения, а также по поводу квалификации акта высылки как "одностороннего акта государства".
It's like a talk show, where I'm the guest and the only topic is me. Это как ток-шоу, где я единственный гость и тема для обсуждения
Childbirth. Nasty, uncomfortable topic best avoided at supper or a miracle of life suited for any setting? Рождение ребенка - неприятная тема, которую надо избегать за столом, или чудо жизни, которое можно обсуждать везде?
Mr. BAXTER (Australia) said that the topic of the law and practice relating to reservations to treaties was one of the most difficult and controversial areas of international law. Г-н БАКСТЕР (Австралия) говорит, что тема права и практики, касающихся оговорок к международным договорам, является одной из наиболее сложных и противоречивых областей международного права.
The recurring topic is the need to reform the Organization, and the main issues are, among others, the following: Тема, к которой неоднократно все возвращаются, это необходимость проведения реформ в Организации Объединенных Наций и среди основных проблем, наряду с другими, стоят следующие.
The United States understands this topic to involve the procedural prerequisites and conditions for the exercise of formal diplomatic protection by a State on behalf of its national, i.e., the espousal of a claim of a national against the Government of another State. З. Соединенные Штаты исходят из того, что эта тема включает процедурные предпосылки и условия осуществления государством официальной дипломатической защиты от имени его граждан, т.е. поддержание претензии своих граждан к правительству другого государства.
In other words, the topic dealt with activities which, depending on the extraterritorial harmful effects which they might or did have and the circumstances under which they were carried out, could be either lawful or unlawful under current international law. Другими словами, тема касается деятельности, которая, в зависимости от экстратерриториальных вредных последствий, которые она может иметь или имеет, и условий, в которых она осуществляется, может быть либо правомерной, либо неправомерной согласно современному международному праву.
Along those lines, one representative felt that while it was too early to conclude that the topic was ripe for codification in the form of an international treaty, the work done by the Commission could provide valuable guidance for States in their practice. Высказываясь в том же духе, один представитель выразил мнение, что, хотя еще слишком рано делать вывод, что эта тема готова к кодификации в форме международного договора, деятельность, проделанная Комиссией, может служить ценным ориентиром для государств в их практике.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) has found the topic of the study of great interest to all the agencies and organizations of the United Nations system, especially to those actively involved in technical cooperation with Member States, in particular, developing countries. З. Административный комитет по координации (АКК) счел, что тема исследования представляет значительный интерес для всех учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно тех, которые активно участвуют в деятельности по техническому сотрудничеству с государствами-членами, в частности с развивающимися странами.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) found the topic of the study of great interest to the whole family of organizations, agencies, funds and bodies of the United Nations system. З. Административный комитет по координации (АКК) признал, что тема настоящего исследования представляет большой интерес для всей системы организаций, учреждений, фондов и органов системы Организации Объединенных Наций.
The topic I was given to speak on was "Does Africa Matter?" That means that in the minds of some people the question whether Africa matters is being raised. Тема, по которой мне предложили выступить, звучала так: "Значит ли Африка что-нибудь?" Это означает, что люди начинают задаваться вопросом: имеет ли Африка значение.
The Railways Cooperation Organization's Standing Committee on Transport Policy, Multimodal Transport and the Environment is at work on the topic of "Determination of conditions for environmental protection by rail transport given the introduction of new technology, including multimodal transport in Europe-Asia communications". В рамках Постоянной комиссии организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) по транспортной политике, комбинированным перевозкам и экологии разрабатывается тема "Определение условий охраны окружающей среды железнодорожным транспортом с учетом внедрения новых технологий, включая комбинированные перевозки в сообщении Европа-Азия".
It was not sure, however, whether the topic could be included within the scope of the draft articles, and it thus supported the Commission's decision not to include it. В то же время она не уверена в том, может ли быть эта тема включена в сферу данного проекта статей и, таким образом, поддерживает решение Комиссии такое включение не производить.
The topic "State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons" was described as a neglected one from the standpoint of positive law despite the abundance of relevant State practice. Тема "Правопреемство государств и его последствия для гражданства физических и юридических лиц", как было сказано, игнорировалась в позитивном праве, несмотря на обилие соответствующей практики государств.
Because we just shot the hundredth episode of my TV show, and you know what the topic was? Потому что мы сняли сотый эпизод моего телешоу, и знаешь, какая была тема?
Mr. HAFNER (Austria) said that the topic of State responsibility lay at the heart of the issue of the legal force of international law, since such force depended on the consequences which a breach of the rules of international law would entail. Г-н ХАФНЕР (Австрия) говорит, что тема об ответственности государств занимает центральное место в вопросе о юридической силе в международном праве, поскольку такая сила зависит от последствий, которые влечет за собой нарушение норм международного права.
Mr. CEDE (Austria) said that the topic of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons was an urgent one, owing to both its political implications and its significance for individuals. Г-н ЦЕДЕ (Австрия) говорит, что тема правопреемства государств и его последствий для гражданства физических или юридических лиц имеет исключительно важное значение в силу своих политических последствий и значения для отдельных лиц.
Whereas the summit focused on the role of States and intergovernmental institutions in preventing and resolving conflicts, today's topic on the role of civil society in the same endeavour is a complementary imperative. В то время, как саммит был посвящен роли государств и межправительственных институтов в предотвращении и разрешении конфликтов, сегодняшняя тема, посвященная роли гражданского общества в рамках тех же усилий, является необходимым дополнением.
The view was expressed that the topic was worthy of further study; it was said that, as there were many countries that did not have legislation on the matter, it would be valuable if the Commission would provide model solutions. Было высказано мнение, что эта тема заслу-живает дальнейшего обсуждения; было указано, что, поскольку во многих странах не имеется законода-тельства по этому вопросу, было бы весьма полезно, если бы Комиссия предложила типовые решения.
Cuba is also willing to promote and support the possibility of introducing the issue in the Conference on Disarmament, as it firmly maintains that the relationship between disarmament and development is a topic that can be negotiated in that forum. Куба также готова пропагандировать и поддерживать возможность включения этого вопроса в повестку дня Конференции по разоружению, поскольку она твердо убеждена в том, что взаимосвязь между разоружением и развитием - это тема, которую можно обсуждать на таком форуме.
To develop such a concept and facilitate the exchange of experience between States, the topic has been placed on the agenda of the Tenth Congress, on the recommendation of the Commission. Для разработки такой концепции и содействия обмену опытом между государствами эта тема была включена в повестку дня десятого Конгресса по рекомендации Комиссии.
In addition to the ideas proposed on discrimination and the Internet and the study on article 7, there was also the important topic of racial or ethnic discrimination in the private sector, in such fields as housing, employment and trade. В дополнение к предложенным идеям, касающимся дискриминации и использования Интернета и анализа соблюдения статьи 7, важное значение имеет и такая тема, как расовая или этническая дискриминация в частном секторе, как, например, в сферах жилья, занятости и торговли.
The Conference, which brought together 135 representatives of institutions and associations based in Africa, America and Europe and devoted to the protection and promotion of human rights, centred on the topic, "Human Rights, Solidarity and Development". На этой Конференции, в которой приняли участие 135 представителей учреждений и ассоциаций, занимающихся вопросами защиты и поощрения прав человека, из стран Африки, Америки и Европы, была обстоятельно обсуждена тема "Права человека, солидарность и развитие".