The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. |
Поэтому можно ожидать, что эта тема может обеспечить практические рекомендации для судей национальных судов, которые не знакомы с международным правом. |
It was recognized that the topic was important, of practical significance and difficult. |
Было признано, что эта тема является важной, имеющей практическое значение и трудной. |
Some delegations also considered that the topic did not meet the criteria for the selection of new topics. |
Некоторые делегации также выразили мнение о том, что эта тема не отвечает критериям для отбора новых тем. |
Two States asserted that the topic was not suited for a draft convention. |
Два государства заявили, что эта тема не подходит для проекта конвенции. |
However, it was a topic that should be explored in greater detail. |
Однако эта тема должна быть рассмотрена более подробно. |
Mr. Murphy endorsed Mr. Tladi's proposal to replace the word "issue" with "topic". |
Г-н Мерфи поддерживает предложение г-на Тлади о замене слова "вопрос" словом "тема". |
The topic has been included in the curricula of training colleges for judicial officials and in public university research. |
Эта тема была включена в учебную программу высших школ, готовящих судебных работников, и стала предметом научных исследований в государственных университетах. |
The important topic of protecting children from bullying should be included in the annual omnibus resolution on the rights of the child. |
Важная тема защиты детей от издевательств должна быть включена в ежегодную сводную резолюцию о правах ребенка. |
Furthermore, definitions - as a cross-cutting topic - should follow the principle of non-discrimination as has been articulated by some member states. |
Помимо этого, определения - как сквозная тема - должны соответствовать принципу недискриминации, как указывали некоторые государства-члены. |
The topic of human rights is well integrated into educational curricula. |
Тема прав человека находит должное отражение в учебных программах. |
Violence in childhood is an important topic to study as well as a significant predictor of violence suffered in adult life. |
Насилие в детстве - важная тема для изучения, а также важный фактор, предсказывающий вероятность насилия во взрослой жизни. |
In our increasingly interconnected world, the movement and mobility of all peoples is a topic of utmost importance. |
В нашем все более взаимосвязанном мире исключительно важное значение имеет тема передвижения и мобильности людей. |
Theme topic for the seventieth session of the Commission: "Regional connectivity for shared prosperity". |
Главная тема семидесятой сессии Комиссии: «Региональная взаимосвязанность для общего процветания». |
There are a number of reasons why this topic is important. |
Данная тема важна по ряду причин. |
It explores a different topic each year with a theme relevant to the field of human development. |
Каждый год в нем рассматривается новая тема, имеющая отношение к проблематике развития человеческого потенциала. |
The second topic to be reviewed in-depth is leading, composite and sentiment indicators and official statistics. |
Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается опережающих композитных и психологических индикаторов и официальной статистики. |
The topic of migration has been included in the programs for population and housing censuses. |
Тема миграции включена в программы национальных переписей населения. |
This relatively new topic was included by the Bureau in the classification of statistical activities only in 2010. |
З. Эта относительно новая тема была включена Бюро в классификацию статистической деятельности лишь в 2010 году. |
The topic of combating torture is included in the course on human rights and gender equity provided for public security institutions. |
Тема борьбы с терроризмом включена в предмет "Права человека и гендерное равенство", который входит в учебно-образовательную программу различных структур общественной безопасности. |
The topic of Big Data cuts across all statistical activities, and could be relevant for all statistical domains. |
Тема "больших данных" охватывает все виды статистической деятельности и может быть актуальной для всех статистических областей. |
The topic was presented by Bernell Arrindell together with Tomas Balco, Stephen Crow and Jon Bischel. |
Эта тема была представлена Бернеллом Арринделлом совместно с Томасом Балко, Стивеном Кроу и Джоном Бишелом. |
That topic's forbidden, and any attempt gets a lifetime ban. |
Это запрещенная тема, а любая попытка приводит к пожизненному исключению. |
I'm sure you're the topic of conversation at every table in this room. |
Я уверен, что Вы - главная тема для обсуждений за каждым из столиков в этой комнате. |
It's a loaded topic and we haven't had many chances to talk about it. |
Это сложная тема, а возможностей обсудить ее у нас немного. |
Well, it's a big topic of debate. |
Ну, это большая тема обсуждений. |