Mr. Nordanstig had suggested to the 23rd Session that this was a topic possible future interest. |
На двадцать третьей сессии г-н Норданстиг отметил, что эта тема, возможно, будет представлять интерес в будущем. |
The main topic of the conference was legal aspects of electronic business in economies in transition. |
Главная тема конференции состояла в обсуждении правовых аспектов электронных деловых операций в странах с переходной экономикой. |
The obligation itself cannot be treated as a traditional topic only. |
Само это обязательство не может рассматриваться исключительно как лишь традиционная тема. |
The topic for the debate today could not have been more timely and appropriate. |
Тема для сегодняшних прений не могла быть более своевременной и уместной. |
This topic is also dealt with in this second periodic report under article 9 (last paragraphs). |
Эта тема также рассматривается в настоящем втором периодическом докладе в разделе, посвященном статье 9 (последний пункт). |
Current research topic - new minorities in Slovenia |
Научная тема в настоящее время - новые меньшинства в Словении |
The first topic includes two sub-topics mentioned on the research agenda that emerged from the 1968 SNA. |
Первая тема охватывает две подтемы, которые были включены в программу исследований, разработанную на основе СНС 1968 года. |
Regarding procedural issues some members questioned whether the topic fell within the Commission's mandate. |
В связи с рассмотрением процедурных вопросов ряд членов Группы выразили сомнения по поводу того, имеет ли тема отношение к мандату Комиссии. |
The topic of the family was central to the deliberations of the Assembly. |
В работе Ассамблеи тема семьи была главной. |
The topic of today's debate is closely related to the overall question of the reform of the multilateral international order. |
Тема сегодняшних прений тесно связана с общим вопросом о преобразовании многостороннего международного порядка. |
Ms. Zabolotskaya said that the responsibility of international organizations was a topic of great practical significance. |
Г-жа Заболоцкая говорит, что тема об ответственности международных организаций имеет большое практическое значение. |
Regret was expressed that the topic was not considered by the Commission at its fifty-eighth session. |
Было высказано сожаление по поводу того, что эта тема не рассматривалась Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии. |
The revision of the national accounts methodology was a much discussed topic over that period. |
В этот период широко обсуждалась тема пересмотра методологии национальных счетов. |
The second topic discussed during the round table was the right balance between competition and economic regulation. |
Вторая тема, обсуждавшаяся в ходе совещания за круглым столом, касалась надлежащего баланса между конкуренцией и экономическим регулированием. |
Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. |
Хотя тема высылки иностранцев заслуживает существенного рассмотрения, у делегации Израиля есть серьезные сомнения относительно сферы охвата проводимого Комиссией исследования. |
Each discussion topic will have a folder of documents associated to it. |
Каждая тема для обсуждения будет иметь связанную с ней папку документов. |
A central topic for this year's debate - responding to climate change - is both timely and relevant. |
Центральная тема дискуссии этого года - об ответных мерах на изменения климата - является своевременной и актуальной. |
The meeting was structured into eight sessions, examining the topic from political, technical, national and regional perspectives. |
В ходе совещания состоялось восемь заседаний, на которых данная тема рассматривалась с политической, технической, национальной и региональной точек зрения. |
The Commission recognized from the beginning that this topic was different in nature. |
С самого начала Комиссия признала, что эта тема необычна по своему характеру. |
UN/ECE will encourage participation of relevant United Nations specialized agencies and intergovernmental and international non-governmental organizations interested in the topic. |
ЕЭК ООН будет поощрять участие в работе семинара соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и международных неправительственных организаций, для которых данная тема представляет интерес. |
Another topic is the protection of the most vulnerable groups. |
Другая тема - это защита наиболее уязвимых групп населения. |
The topic of diplomatic protection involved a series of complex theoretical and practical questions and had a bearing on inter-State relations. |
Тема дипломатической защиты затрагивает целый ряд сложных теоретических и практических вопросов и имеет значение для межгосударственных отношений. |
It was generally agreed that the topic should not deal with the question of acquisition of nationality. |
В целом было одобрено, что эта тема не должна охватывать вопрос приобретения гражданства. |
So this is not a very appropriate topic to discuss in the CD. |
Так что это не очень подходящая тема для обсуждения на КР. |
This is an important topic and an important issue for debate. |
Это важная тема и важный вопрос для обсуждения. |