The Critical Issues Forum topic for the 2003-2004 academic year was "Nuclear issues in North-East Asia". |
Темой Форума по критическим вопросам на 2003/04 учебный год была тема «Ядерные проблемы в Северо-Восточной Азии». |
The topic that it reviewed in greater depth was Statistical data collection and processing. |
Для углубленного анализа была отобрана тема под названием "Сбор и обработка статистических данных". |
The topic we are dealing with is largely a reflection of the development of international law. |
Рассматриваемая нами тема в значительной мере является отражением хода развития международного права. |
The International Labour Conference of 2004 chose "migrant workers" as a main topic of general discussion. |
Основной темой в ходе общего обсуждения на Международной конференции труда 2004 года была тема «Трудящиеся-мигранты». |
The Steering Committee agreed that this proposal was a very important topic. |
Руководящий комитет согласился с тем, что эта тема является чрезвычайно важной. |
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner. |
В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение. |
The entire topic of publicity is inextricably intertwined with that of priority. |
Тема публичности в целом неразрывно переплетается с темой приоритета. |
The topic of security should not preponderate to the detriment of development issues. |
Тема безопасности не должна превалировать в ущерб вопросам развития. |
The group recommended seven topics; an eighth topic, entitled "space geodesy", was also suggested and considered. |
Рабочая группа рекомендовала семь тем; была также предложена и рассмотрена восьмая тема - "космическая геодезия". |
However, the report before us remains silent on that topic. |
Однако в рассматриваемом нами докладе эта тема не упоминается. |
The topic is discussed in detail under article 10. |
Подробно эта тема обсуждается при рассмотрении статьи 10. |
The topic and outcome of the conference should be relevant for the implementation of The Strategy and enable better decision-making. |
Тема и конечный результат конференции должны быть актуальными для осуществления Стратегии и способствовать принятию более эффективных решений. |
Until recently, sanitation was a largely neglected topic; it has gradually begun to receive more attention. |
До недавнего времени тема санитарии в основном оставалась вне поля зрения; постепенно этому вопросу стало уделяться все больше внимания. |
The topic is a priority in the education and qualification programmes of the MoI Academy. |
Эта тема является приоритетной в учебных программам и программах повышения квалификации Академии МВД. |
The specific topic of S.E.R. Foundation's presentation is "Universal education through reconciliation". |
Конкретная тема сообщения Фонда СЭИ - "Всеобщее образование через примирение". |
A new topic ("Fraud to land management institutions") was introduced for in-depth review. |
Для проведения углубленного обзора предложена новая тема ("Проблема мошенничества, с которой сталкиваются учреждения по землепользованию"). |
The topic of discrimination is covered in civic studies and human studies subjects in general education schools. |
В общеобразовательных школах тема дискриминации изучается в рамках обществоведения и гуманитарных предметов. |
That topic was an important factor in the protection of indigenous peoples and ethnic groups. |
Эта тема имеет важное значение в деле защиты коренных народов и этнических групп. |
Every year, the topic of public peace activities in the Roma community is among the themes of a final thesis offered to students. |
Ежегодно в числе тем для заключительных дипломных работ студентам предлагается тема мероприятий по обеспечению общественного спокойствия в общине рома. |
In one prevention measure, the topic of forced marriage was included in mandatory language courses for immigrants. |
В одной из превентивных мер тема принудительных браков была включена в обязательные языковые курсы для иммигрантов. |
The topic was presented by EBU at the nineteenth session of the Safety Committee. |
З. Указанная тема была вынесена на рассмотрение представителем ЕСРС в ходе девятнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности. |
The topic is considered in three sessions, organised by Canada, Norway and New Zealand respectively. |
Тема будет рассмотрена на трех заседаниях, которые будут организованы, соответственно, Канадой, Норвегией и Новой Зеландией. |
Each theme and topic should contain a brief narrative part to be followed by selected examples and case studies. |
Каждая тема и проблема должны содержать краткую описательную часть, за которой должны следовать выбранные примеры и результаты конкретных исследований. |
Holocaust is a compulsory topic in the national curriculum both in the basic school and upper secondary school. |
Тема Холокоста является обязательной для изучения в рамках национальной программы образования как в основной школе, так и в гимназии. |
The topic is considered in two sessions, organised by the Netherlands and the World Bank. |
Данная тема рассматривается на двух заседаниях, организаторами которых являются Нидерланды и Всемирный банк. |