| This topic is typically also controversial within religious communities themselves. | Этот вопрос, как правило, также является предметом разногласий в самих религиозных общинах. |
| This topic again might require further analysis by institutions like UNCTAD. | Этот вопрос также мог бы стать предметом дальнейшего анализа в таких учреждениях, как ЮНКТАД. |
| Another topic under discussion was electronic house arrest. | Обсуждается также вопрос о внедрении практики домашнего ареста под электронным контролем. |
| Representatives viewed the topic of services regional trade agreements as being highly relevant for development. | Представители выразили мнение, что вопрос о региональных торговых соглашениях в сфере услуг имеет очень актуальное значение для целей развития. |
| Security Council reform is a topic that has been on the Organization's agenda for 18 years. | Реформа Совета Безопасности - это вопрос, который значится в повестке дня нашей Организации уже в течение 18 лет. |
| In addition, the Bureau recommended that the topic of informal settlements be addressed by the Working Party. | Кроме того, Бюро рекомендовало поручить Рабочей группе рассмотреть вопрос о неформальных поселениях. |
| This topic is high priority for management, but a "long-lasting solution" is subject to the changes in United Nations practices. | Данный вопрос является приоритетным для руководства, однако его долгосрочное решение зависит от изменений в практике Организации Объединенных Наций. |
| It stated that that topic was of national interest to both countries. | В статье отмечалось, что этот вопрос представляет национальный интерес для обеих стран. |
| This topic will be included on the agenda for the Committee's next meeting, which will take place in March 2013. | Этот вопрос будет включен в повестку следующего совещания Комитета, которое состоится в марте 2013 года. |
| This topic is covered in the Guidelines. | Данный вопрос рассматривается в Руководящих принципах. |
| In others, the topic has been effectively set aside thanks to the absence of an adequate legal framework. | В других странах этот вопрос фактически не затрагивается ввиду отсутствия надлежащей правовой базы. |
| However, the network of statisticians working in international organizations will look further into the topic of training and staff exchange. | Вместе с тем сеть статистиков, работающих в международных организациях, будет продолжать изучать вопрос о подготовке персонала и обмене сотрудниками. |
| They decided to include this topic as a standing item on the agenda of the meeting of chairpersons. | Они постановили, что этот вопрос будет являться постоянным пунктом повестки дня совещания председателей. |
| The topic of assessing the capability requirements of the different levels of medical care was discussed in detail. | Был подробно обсужден вопрос об оценке потребностей в возможностях оказания медицинской помощи различных уровней. |
| Absent the understanding, the topic was not on the Commission's agenda. | По словам оратора, при отсутствии понимания вопрос не стоял бы на повестке дня Комиссии. |
| Therefore, this topic is generally considered more suitable in a sample survey of households. | Поэтому данный вопрос обычно рассматривается в качестве более подходящего для формата выборочных обследований домохозяйств. |
| The topic was not covered in the training of police officers or detention centre staff. | В процессе обучения сотрудников полиции и персонала исправительных учреждений данный вопрос не затрагивается. |
| As an example of solidarity, but this topic isn't on today's agenda. | Как пример солидарности... Но этот вопрос не стоит в повестке дня. |
| I'll have breakable objects removed from the room before I broach the topic. | Мне придется убрать бьющиеся предметы из комнате, перед тем как я подниму этот вопрос. |
| However, the topic still required further study. | Однако этот вопрос по-прежнему нуждается в дальнейшем изучении. |
| The topic of electronic transferable records had already been addressed unsuccessfully on a number of occasions in the past. | Вопрос об электронных передаваемых записях в прошлом уже несколько раз безуспешно передавался на рассмотрение. |
| The Guide to Enactment will address this topic. | Этот вопрос будет рассмотрен в Руководстве по принятию. |
| This is the first time since 1994 that the Council has taken up this topic in an open format. | Сегодня Совет впервые с 1994 года обсуждает этот вопрос в открытом формате. |
| No serious discussion on the limitation or elimination of armaments can avoid the topic of improving transparency. | Ни одна серьезная дискуссия о сокращении или ликвидации вооружений не может обойти вопрос о повышении транспарентности. |
| This topic will be addressed later when we discuss it under the specific item on our agenda. | Этот вопрос будет обсуждаться позднее, когда мы будем рассматривать его в рамках конкретного пункта нашей повестки дня. |