(c) Challenges of cybercrime (topic 3). |
с) вызовы, создаваемые киберпреступностью (тема З). |
This is therefore a topic of great relevancy and, in particular, of great currency. |
Так что эта тема весьма уместна и исключительно актуальна. |
That was not a tenable position in the context of international diplomacy, especially since the topic had already been discussed in the Programme and Budget Committee. |
В контексте международной дипломатии такая позиция не представляется убедительной, особенно в свете того, что эта тема уже была обсуждена в Комитете по программным и бюджетным вопросам. |
The delegation further commented that the disaggregated data in Millennium Development Goals that focus on inequality would be a relevant and timely seminar topic. |
Кроме того, делегация отметила, что одной из актуальных и своевременных тем семинара могла бы быть тема о разукрупненных данных в контексте Целей развития тысячелетия, характеризующих ситуацию в вопросе неравенства. |
The topic under discussion was highly pertinent to his country as more than 50 per cent of its migrant workers abroad were women. |
Обсуждаемая тема имеет самое непосредственное отношение к его стране, поскольку более 50% ее трудящихся-мигрантов за границей составляют женщины. |
(b) Criminalization (topic 5); |
Ь) криминализация (тема 5); |
(c) Procedural powers (topic 6); |
с) процессуальные полномочия (тема 6); |
UNCTAD Public Forum with Civil Society Organizations (topic to be decided) |
Общественный форум ЮНКТАД с организациями гражданского общества (тема будет определена позднее) |
The 2004 - 2015 Policy of Police Corps officers and Corps employees training states that this topic is taught under the Basis of Law subject. |
В Программе профессиональной подготовки сотрудников и служащих Полицейского корпуса на 2004-2015 годы говорится о том, что эта тема преподается в рамках предмета "Основы законодательства". |
It has offered extensive peer-to-peer support for preparing management responses, and the topic will be included in the forthcoming UNV planning, monitoring and evaluation training. |
Она обеспечивает комплексную коллегиальную поддержку подготовки ответов руководства, и соответствующая тема будет включена в предстоящие учебные курсы ДООН по вопросам планирования, контроля и оценки. |
The topic of shaping, preserving and developing the spiritual culture of the peoples of the Russian Federation is one of the priorities for the provision of financial support. |
Тема формирования сохранения и развития духовной культуры коренных народов Российской Федерации является одной из приоритетных при оказании финансовой поддержки. |
(a) The topic is very actual and important. |
а) данная тема является весьма актуальной и важной. |
The topic called for a comprehensive and systematic approach by the Commission, one that avoided political debate and focused solely on the legal issues. |
Тема призывает Комиссию к всеобъемлющему и системному подходу, который избегал бы политических прений и был бы сосредоточен исключительно на правовых вопросах. |
The fair and equitable treatment standard in international investment law was too narrow a topic and thus did not lend itself to the development of general rules. |
Тема «Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве» слишком узка и поэтому не позволяет выработать общие правила. |
Accordingly, it was considered that the topic should cease to be part of the agenda of the Commission. |
Поэтому было выражено суждение о том, что эта тема не должна более фигурировать в повестке дня Комиссии. |
The Working Group agreed that the topic was very important, reflecting the current commercial reality of global business and of cross-border insolvency proceedings. |
Рабочая группа согласилась с тем, что эта тема имеет очень важное значение, поскольку отражает текущие коммерческие реалии глобальной деловой практики и производства по делам о трансграничной несостоятельности. |
Xenophobia was a topic inspired by recent terrible experiences in South Africa and the need to study that phenomenon more closely. |
Тема ксенофобии становится особенно актуальной в свете недавних ужасных событий в Южной Африке и необходимости в более пристальном изучении этого явления. |
(b) Statistics (topic 2); |
Ь) статистические данные (тема 2); |
(a) Harmonization of legislation (topic 4); |
а) согласование законодательства (тема 4); |
(b) Substantive criminal law (topic 5); |
Ь) материальное уголовное право (тема 5); |
(c) Investigative instruments (topic 6); |
с) следственные инструменты (тема 6); |
(e) Electronic evidence (topic 8); |
ё) электронные доказательства (тема 8); |
Response by the private sector (topic 13) |
Ответные меры со стороны частного сектора (тема 13) |
Views were also expressed that the topic was particularly suitable to codification and progressive development and thus allowed the Commission to approach it from both aspects of its mandate. |
Высказывались также мнения о том, что данная тема особенно подходит для кодификации и прогрессивного развития и что Комиссия, таким образом, может подходить к ней, исходя из обоих аспектов ее мандата. |
The interpretation of treaties was an important area of international law, and it was rare that a dispute did not touch on the topic. |
Толкование договоров является важной областью международного права, и редко случается так, чтобы эта тема не была затронута в ходе обсуждения. |