| Guys, our topic is "Encouraging Women in Science." | Парни, наша тема - "Привлечение женщин в науку" |
| Every time the topic of change comes up, you throw Zachary Quinto in my face. | Всякий раз, когда поднимается тема перемен, ты мне тычешь этим Закари Куинто. |
| I think, well, actually a hundred years ago, Malevich something In this way we have traced, the topic is closed. | Я думаю, ну, вообще-то сто лет назад, Малевич что-то в этом роде уже нарисовал, тема закрыта. |
| Innovation in government is not an intellectual luxury, a topic confined to seminars and panel discussions, or a matter only of administrative reforms. | Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах. |
| Given the huge impact of obesity on health-care costs, life expectancy, and quality of life, it is a topic that merits urgent attention. | Учитывая огромное влияние ожирения на расходы по здравоохранению, продолжительность жизни и качество жизни, это тема, которая заслуживает срочного внимания. |
| Recent events point once again to the importance of good governance and responsive political systems, a familiar topic in studies of long-term economic growth. | Недавние события еще раз указывают на важность хорошего управления и чутких политических систем - тема, не раз обсуждавшаяся в исследованиях, посвященных долгосрочному экономическому росту. |
| So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. | Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме». |
| But I want to tell you, I think it's an important topic that we need to care about. | Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать. |
| Secondly, a political theorist who's going to talk about the crisis of democracy is probably not the most exciting topic you can think about. | Во-вторых, я политический теоретик, который расскажет вам о кризисе демократии, а это наверняка не самая интересная тема для разговора. |
| It's a word that has been used in songs so many millions of times before, and it's the most popular topic to ever write about. | Это слово, которое встречается в песнях миллион раз, и это самая популярная тема. |
| He was Doctor of Technical Sciences since 1938 (thesis topic "Ion-mechanical high voltage switch"), and a professor since 1939. | Доктор технических наук (1938, тема диссертации «Ионно-механический выключатель высокого напряжения»), профессор (1939). |
| Related to uniform distribution is the topic of irregularities of distribution, which is of a combinatorial nature. | Связанная с равномерным распределением тема - тема неравномерности распределений, имеющая комбинаторную природу. |
| My car, I choose the topic of conversation. | Моя машина, моя тема для разговора |
| Okay, how about this for a topic: | Ладно, а как тебе такая тема: |
| Another associated topic is the Fermi paradox, which suggests that if intelligent life is common in the universe, then there should be obvious signs of it. | Другая связанная тема - парадокс Ферми, который предполагает, что если разумная жизнь распространена во Вселенной, то должны существовать явные признаки этого. |
| Well, on the upside, if he does change his mind, I think he's landed on a great topic for his application essay. | Что ж, а если он все-таки передумает, то у него будет прекрасная тема для вступительного эссе. |
| the number-one trending topic on Twitter for much of the evening. | самая обсуждаемая тема в Твиттере на протяжении большей части вечера. |
| And his topic is "War Between the States." | И его тема: "Война между состояниями." |
| The topic is dealt with in the broader coverage of uprooted populations included in the next section. | Эта тема входит в более широкую тему, касающуюся беженцев и перемещенных лиц и рассматриваемую в следующем разделе. |
| This topic takes us to the very heart of that which inspired so many of the authors of the Charter. | Эта тема ведет нас в самое сердце того, что воодушевило столь многих авторов Устава. |
| The topic of a regional human rights arrangement for Asia and the Pacific featured prominently on the agenda of this workshop. | Центральное место в повестке дня этого рабочего совещания заняла тема региональных мероприятий по вопросам прав человека для Азиатско-тихоокеанского региона. |
| The topic of the third day was entitled "Conceptual and practical aspects of the codification and progressive development of international law: new developments and priorities". | Тема третьего дня называлась "Концептуальные и практические аспекты кодификации и прогрессивного развития международного права: новые события и приоритеты". |
| As regards the general orientation of the work, the remark was made that the topic was situated on the boundary between international obligations and national discretion. | Что касается общей ориентации работы, то было отмечено, что эта тема находится на границе между международными обязательствами и дискреционными полномочиями государств. |
| I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. | Я имею в виду, это отличная тема для обсуждения на вечеринке по случаю дня рождения, или для разговоров возле кофе-машины, но поделиться этим с кем-то из своих коллег это нечто другое. |
| Our topic today: What is capitalism? | Наша сегодняшняя тема; Что такое капитализм? |