| This topic is elaborated on in section E of the present document. | Эта тема рассматривается в разделе Е настоящего документа. |
| Policy space was a recurring topic in the debate. | В ходе обсуждения вновь и вновь звучала тема политического пространства. |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | Тем не менее, тема достойна обсуждения. |
| That's not my favorite topic. | Эта тема не относится к моим любимым. |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | Сегодняшняя тема - «проблема японцев, похищенных Северной Кореей». |
| The topic of their conversation was the role of art in promoting human rights. | Тема их беседы касалась роли искусства в деле поощрения прав человека. |
| While the topic was sensitive, it deserved ample attention from the international community. | Хотя данная тема является в высшей степени деликатной, она заслуживает соответствующего внимания международного сообщества. |
| The topic of human resources management attracted a lot of interest from the Committee. | Тема управления людскими ресурсами вызывает у Комитета большой интерес. |
| The issue of immunity from international criminal jurisdiction should not be covered under the topic. | Эта тема не должна охватывать вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции. |
| Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. | Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями. |
| Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
| A topic worthy of consideration was proposed in the working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. | В рабочем документе, представленном Боливарианской Республикой Венесуэла, предлагается тема, заслуживающая рассмотрения. |
| It was underscored that the topic was of critical importance for stability in inter-State relations. | Они особо указали на то, что эта тема имеет принципиально важное значение для стабильности межгосударственных отношений. |
| Other delegations took the view that the topic should be de-linked from universal jurisdiction. | Другие делегации выразили мнение, что данная тема не должна быть увязана с универсальной юрисдикцией. |
| Another topic considered by the Institute concerned the elaboration of general multilateral conventions and of non-contractual instruments. | Еще одна рассматривавшаяся Институтом тема касалась разработки общих многосторонних конвенций и документов недоговорного характера. |
| In addition, general textbooks on public international law invariably deal with the topic, if only briefly. | Кроме того, эта тема всегда отражена, хотя и кратко, в общих учебниках по международному публичному праву. |
| While the topic therefore seemed to fall within the mandate of UNCITRAL, it encompassed a very large number of issues. | Несмотря на то что тема представляется подпадающей под мандат ЮНСИТРАЛ, она охватывает очень широкий круг вопросов. |
| Another prioritization criterion was whether the topic was sufficiently clear in technical terms and in terms of the policy issues to be addressed. | Другой критерий установления приоритетности состоит в том, насколько четко тема определена в техническом плане и с точки зрения вопросов стратегии, подлежащих рассмотрению. |
| The proposed theme topic reflects one of the most pressing contemporary development challenges that the region faces. | Предлагаемая главная тема отражает одну из наиболее актуальных современных проблем в области развития, с которыми сталкивается регион. |
| The Partnership hosts an annual meeting focusing on a topic that is related to development. | Партнерство проводит ежегодное совещание, главная тема которого связана с развитием. |
| The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. | Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
| As indicated by its title, the Eurostat Task Force also treats the topic of goods sent abroad for processing. | Тема, касающаяся товаров, направляемых за границу для переработки, рассматривается и Целевой группой Евростат, о чем свидетельствует ее название. |
| The topic of waste classification is a major concern for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Тема классификации отходов является одним из главных предметов озабоченности для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| The first topic, measuring poverty, is essential for monitoring progress towards the Millennium Development Goals. | Первая тема, измерение бедности, крайне важна для мониторинга прогресса в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This is especially important when the topic reviewed is a combination of different statistical areas from the DISA classification. | Это особенно важно, когда анализируемая тема представляет собой сочетание различных статистических областей из классификации БДМСД. |