You will hear it - and, I am sure, will not for the first time thank in your heart compilers of the "Gold Collection" series, their patience and taste. |
Услышите - и, я уверен, не первый раз мысленно поблагодарите составителей серии "Золотая коллекция", их терпение и вкус. |
Do you think it's because I like to imagine how good you would taste... Clarice? |
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас... и представлять, как хороши вы на вкус? |
And they doesn't taste very nice, does they, precious? |
А они не так хороши на вкус, да, Прелесть? |
Which means I still have a shot at getting a taste. which means that Donny came across a second bottle. |
Что означает, что я все еще имею возможность попробовать этот вкус, это означает что Донни сталкивался со второй бутылкой. |
Tell him I'm happy he said the taste has not changed. |
Скажи ему, что я счастлива, что вкус не изменился! |
The appearance didn't change the taste of the cake, |
Внешний вид не повлиял на вкус. |
You're so wrapped up in sugar, you've forgotten the taste of real honey! |
Ты застрял, в своем сахарном бизнесе настолько, что забыл вкус настоящего меда! |
Well, are you referring to my acquired taste for a tuscan red or... or Georgina cracking the whip? |
М, вы имеете в виду мой вкус к красной Тускане или... или Джоджина растрескивает кнут? |
He was praised by Coleman, who said: "Now he has had a little taste of it, that cements his future with Wales for the next 10 or 15 years"; the manager also spoke of England's interest in the player. |
Харри удостоился похвалы Криса Коулмана, который сказал: "Сейчас он почувствовал вкус того, что свяжет его со сборной Уэльса на ближайшие 10-15 лет"; также Крис отметил интерес сборной Англии к Уилсону. |
Coach magazine described Huel's basic flavour as "underwhelming", though the reviewer did note that the taste can be improved substantially with Flavour Boosts and home recipes. |
Журнал Coach описывает вкус Huel как «не впечатляющий», хотя и отмечает, что вкус может быть значительно улучшен с помощью ароматизаторов. |
Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it. |
Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его! |
Look, if I didn't like the taste of it, I wouldn't eat it. |
Если бы мне не нравился вкус, я бы это не ел. |
Who has the right to discuss my taste, discuss certain personal aspects? |
Кто имеет право обсуждать мой вкус, обсуждать какие-то личные моменты? |
Let Year the New will lavish for you on interesting plans and creative successes, will bring with itself taste of new victories, confidence in the rightness of select purpose and energy for its achievement. |
Пусть Год Новый будет щедрым для Вас на интересные планы и творческие успехи, принесет с собой вкус новых побед, уверенность в правильности избранной цели и энергии для ее достижения. |
So what do you think? I have good taste, don't I? |
Ну как она тебе, вкус есть? |
So, tell me, Debbie Weaver, does gingerbread man taste the same as regular man? |
И так, скажи мне, Дебби Уивер, Пряничные человечки на вкус такие же, как и обычные? |
If I kiss you now, will I taste her on you? |
Если я поцелую вас сейчас, я почувствую её вкус? |
Compare it to when you ate it when you were young, how's the taste now? |
Если сравнить вкус сегодняшних моллюсков с тем, что вы ели в молодости, то, как думаете, он изменился? |
I can never forget that taste for 15 years, Blue Dragon |
Нельзя забыть вкус пищи, которую ел 15 лет. |
But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough. |
Но мы можем дотронуться друг до друга; возможно, попробовать друг друга на вкус, если мы достаточно близки. |
Well, for all of her faults she had good taste, didn't she? |
Ну, при всех её недостатках у неё был хороший вкус, не так ли? |
it's got some sausage taste, unlike number 3... |
У каждого свои методы И цвет, и вкус третьего. |
Does he have a sense of taste besides sweet, salt, sour, umami and bitter? |
Какой вкус он способен различать, кроме сладкого, соленого, юмами и горького? |
Yes, and he also said, "good taste is the enemy Of creativity," |
Да, и еще он сказал, что хороший вкус - враг творчества. |
Well, they say they love the smell, or I guess they love the taste as well. |
Говорят, они любят запах, ну и, полагаю, вкус им тоже нравится. |