| I've lost my taste for beatings. | Я потеряла свой вкус к избиениям. |
| Also, many alkaloids have an unpleasant taste which makes them difficult to hold in the mouth. | Кроме того, многие алкалоиды имеют неприятный вкус, что затрудняет их удержание во рту. |
| Well, they do say that things taste better outside. | Ведь говорят, что на улице у всего вкус лучше. |
| She states that the movie taught her the true meaning of love and gave her "a taste of freedom". | Пак считает, что фильм научил её настоящей любви и дал почувствовать «вкус свободы». |
| The fruit of a misdeed leaves a sour taste. | Плоды злодеяний оставляют кислый вкус. |
| You need a taste of what you're asking for. | Я думаю, что ты должна попробовать то, о чем ты просишь, на вкус. |
| Well, maybe you want a taste of Snow White before we drop her off. | Ну, а может, ты хотел бы попробовать Белоснежку перед тем, как мы её передадим. |
| Can we just taste it? | Мы можем попробовать его? |
| Gave your mother a taste. | И дал твоей маме попробовать. |
| Who wants the first taste? | Кто хочет попробовать первым? |
| Which is also responsible for the cardboard taste of stale beer. | Который также придает картонный привкус застоявшемуся пиву. |
| These are chemical components that give the fruits their characteristic smell and taste. | Химические компоненты, придающие плодам характерный запах и привкус. |
| You still have that metallic taste? | У тебя все тот же металлический привкус? |
| I can still taste that goat stew from the other night. | Я до сих пор ощущаю привкус тушеной козы с того раза. |
| Why does my mouth taste like gum? | Почему у меня во рту привкус жвачки? |
| Can't even taste the third one. | Не буду даже пробовать третью стопку. |
| Norris could smile and show facial expressions, and also smell, taste and eat. | Он умеет улыбаться и показывать мимику, а также нюхать, пробовать и кушать. |
| But isn't it an honor to sit before His Lordship... and taste his food? | Но разве это не честь пред взором Его Светлости пробовать его еду? |
| If you're talking about what you can feel... what you can smell, taste and see... then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain. | Если ты говоришь о том что ты можешь чувствовать... что ты можешь нюхать, пробовать и видеть... тогда "настоящее" это просто электрические сигналы твоего мозга. |
| Taste it. Feel it. | Пробовать её, чувствовать её. |
| All I want is to get a taste of that sweet peach. | Я бы многое отдал, чтобы отведать этого сладкого персика. |
| You can taste rich flavours and Mediterranean specialities in the pleasant atmosphere of the Koralj ta... | Вы можете отведать богатую вкусом средиземноморскую кухню в приятной атмосфере т... |
| But there was no any fence around it. Now anyone could come up, warm oneself by the fire and taste a most delicious fried fish cooked here and take away with himself a piece of good luck. | Только с тех пор вокруг него не было никакой ограды, и каждый человек мог подойти, погреться у его огня, отведать наивкуснейшей, приготовленной на нем же, жареной рыбы и унести с собой частичку удачи. |
| The brazier was set up near the fish market and should anyone find himself there, he could come up and warm oneself near the fire or taste a most tasty fish dish. | Мангал поставили недалеко от рыбного рынка. Поэтому всякий, кто оказывался там, мог свободно подойти к нему, погреться у огня и отведать наивкуснейшего рыбного блюда. |
| Maybe you should have a taste of Slavic meat after all. | Должно быть, ты хочешь отведать вкуса славянской плоти? |
| I can taste the-the barley and the... essence of cow. | Я чувствую ячмень и... запах коровы. |
| Whatever's in that house, I can taste the power radiating from it. | Что бы ни находилось в том доме, я чувствую исходящую от него силу. |
| I can taste you on the rain. | Я чувствую твой вкус в дождевой воде. |
| I can... I can almost taste it. | Я почти чувствую его вкус. |
| I can't taste anything. | Я не чувствую вкус. |
| Examples of many well known synesthetic taste experiences are recorded in case studies with singular participants that demonstrate the variability of the condition. | Примеры многих известных синестетических вкусовых ощущений задокументированы при исследованиях с участниками в единственном числе, которые демонстрируют разнообразие условий. |
| A cake paradise for your taste buds. | Сладкий рай для твоих вкусовых рецепторов. |
| When mineral taste and (or) other additives are used, a new product different from the product located in the bottle can be produced. | При использовании минеральных вкусовых и (или) других добавок можно получать новый продукт отличный от находящегося в бутылке. |
| they only have about 20 or 30 taste buds on their tongue. | У них всего 20-30 вкусовых рецепторов на языке. |
| For PS, it was found that many of the taste concurrents experienced were linked to her childhood memories of foods eaten or items tasted. | Для ПС было выявлено, что большинство вкусовых впечатлений основаны на её детском рационе и вкусовых воспоминаниях детства. |
| You've given me a taste for the finer things. | Ты дал мне вкусить лучшей жизни. |
| Never drink the water from the fifth floor, unless you want a taste of Cara. | Не пейте воду на пятом этаже, если не хотите вкусить Кару. |
| I need a taste of that "walking on sunshine" thing he's got going on right now. | Мне нужно вкусить этот настрой "прогулки под солнцем", в котором он сейчас находится. |
| You would have a taste of vengeance. | Вам хочется вкусить мести. |
| Let me taste you again. | Позволь вкусить тебя снова. |
| Give me a taste of what you did to Skevur. I... | Дай мне почувствовать, что ты сделал со Скивером. |
| You can taste it now - | И вы уже можете ее почувствовать - |
| I can almost taste the butter. | Я почти могу почувствовать вкус масла. |
| My other friend couldn't taste his peaches. | Другой мой друг не мог почувствовать вкус персика. |
| But I can taste things. | Но я могу почувствовать вкус. |
| No, thank you for one last taste of what it was like when my work was valuable. | Нет, спасибо тебе за возможность в последний раз ощутить ценность моей работы. |
| Give you a little taste of what I have to offer. | Дать тебе ощутить вкус того, что я хочу предложить. |
| Wait all year, and I can't taste them. | Ждать весь год, а я не могу ощутить их вкус. |
| He is traveling across America to get the taste of life here in the United States. | Он отправился в путешествие по Америке, чтобы ощутить вкус жизни. |
| For the taste of the fruit | Чтоб ощутить тот плод, |
| No, but I developed a taste for sushi. | Нет, но у меня появилось пристрастие к суши. |
| That's where I developed my taste for primitive weapons. | Там я открыл в себе пристрастие к примитивному оружию. |
| You inherited your mother's taste for wine | Ты унаследовал пристрастие матери к вину. |
| The lesson from Greece, however, is that what European Socialists should fear most is the far left's taste and talent for disruption. | Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков - это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего. |
| Those with a sweet tooth must taste the famous honey of Thassos, homemade bagels, and the traditional sweets, made with nuts, figs and honey. | Те, кто испытывает пристрастие к сладкому, должны попробовать известный мед Тасос, домашние рогалики и традиционные конфеты с орехами, финиками и медом. |
| I was unaware you had taste for such exotic treats. | Я и не знал, что у тебя склонность к подобным развлечениям. |
| Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things. | Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего. |
| Ten to twenty servants demonstrated the taste for conspicuous consumption. | Хозяйство с количеством слуг от десяти до двадцати демонстрировало склонность к показной трате денег. |
| The gentleman from the Soviet embassy who had the poor taste to get his brains blown out has earned me and the Director a joint inquiry of the House and Senate intelligence committees. | Господин из советского посольства, у которого была склонность к вышиблению себе мозгов, стоил мне и директору расследования в сенатском комитете по разведке. |
| I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you? | Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы? |
| Please, just one small taste. | Прошу вас, попробуйте маленький кусочек. |
| He got a taste, and now he wants seconds. | Он попробовал кусочек, а теперь хочет ещё один. |
| WELL, MAYBE JUST A... LITTLE TASTE. | Ну, может быть... маленький кусочек. |
| All I wanted was a taste! | Я просто попросил кусочек! |
| Before I knew it, sirens were blaring and I'm still about to crack this guy's head open for just the tiniest taste of brain, which is the single most disgusting thing a person can eat. | И прежде чем я осознал, заревели сирены, а я всё стоял, пытаясь проломить парню голову, чтобы отведать кусочек мозга, который является единственной вещью, которую мы можем есть. |
| In its basement you can taste the best wines. | В его подвалах вы сможете продегустировать лучшие сорта вин. |
| Why don't we make different drinks tonight and do a taste test? | Почему бы нам ни сделать вечером разные коктейли и не продегустировать их? |
| In the Dalton winery and Amiad winery, about 20 minutes away, you can taste and purchase quality bottled wine. | На винных заводах Дальтон и Амиад (в 20 минутах езды от Амирим) Вы сможете продегустировать и приобрести вино высокого качества. |
| In the evocative cantine, other than trying a good aperitif accompanied with tasty nibbles and treats of local produce, one can choose from a selection of the best national producers, labels or taste a refined choice of Valdostani wines. | Во впечатляющем погребе с каменными сводами, помимо наслаждения приятным аперитивом, сопровождаемым дегустацией специально отобранных местных деликатесов, вы сможете выбирать вина из лучших национальных этикеток или продегустировать утонченный выбор местных вин. |
| Moreover you can visit, with guide, many farm were you may taste very good wine and oil. | Кроме того Вы можете посетить с гидом многие фермы для того, чтобы продегустировать очень хорошее вино и оливковое масло. Фермы могут предложить вам купить свои типичные изделия. |
| You can taste the colour with your mind. | Мысленно цвет можно попробовать на вкус. |
| Okiku, let me taste you too. | Окику, позволь и тебя попробовать на вкус. |
| So we'd like to take some of that money and taste a bit of the high life. | Мы бы хотели вложить часть этих денег и попробовать на вкус сладкую жизнь. |
| Can you taste the comet? | Разве можно попробовать на вкус комету? |
| It's never fun to get a taste of your own medicine. | Всегда неприятно попробовать на вкус собственную микстуру. |
| Can we go taste wine now? | Начнём дегустировать прямо сейчас? |
| Visits to a typical farm where you can see the wine production process, taste our products and eat at a typical trattoria. | Визит на одно из угодий, где можно познакомиться с процессом производства вина, дегустировать продукты и остановиться пообедать в традиционном тосканском трактире. |
| This cocktail has sweet, but no mawkish taste. | Сегодня мы не будем ничего сравнивать, ничего дегустировать и ни о чем думать тоже не будем. |
| The members of the club will taste high quality wines from all over the world and all the reports about the tastings will be published on the web site of the Club. | Члены клуба будут дегустировать высококачественные вина мирового уровня. Все отчеты о дегустациях будут опубликованы на веб - сайте клуба. |
| From mid February to early April 2007, the band co-headlined the 2007 edition of the Taste of Chaos tour. | С середины февраля по начало апреля 2007 года группа стала со-хэдлайнером в издании 2007 года тура Taste of Chaos. |
| They then toured Canada with the Taste of Chaos Tour, and also toured Europe, Japan, and Australia. | Затем побывали в Канаде в рамках тура Taste of Chaos, а также отыграли немало концертов в Европе, Японии и Австралии. |
| The track "Flaco 81" was included on the "Best of the Taste of Chaos" album released in January 2006. | Трек «Flaco 81» был включен в альбом «Best of the Taste of Chaos», выпущенный в январе 2006 года. |
| The appearance of the new brand was accompanied by the advertising campaigns "The taste of now" and "The power of now", which started a year earlier in Europe. | Появление новой марки сопровождалось рекламными кампаниями «The taste of now» и «The power of now», которые годом ранее стартовали в Европе. |
| Billy Dukes of Taste of Country described the ballad as "dark love song", while Carolyn Menyes of Music Times called it "relatable and heartbreaking". | Билли Дюкс из Taste of Country описал её как «тёмную песню о любви», в то время как Каролайн Меньис из Music Times назвала её «вызывающей печаль». |