Sweet dreams are a reward for its sour taste. | Сладкие сны - награда за его горький вкус. |
For what it's worth, you have excellent taste. | И что бы вы ни думали, у вас отличный вкус. |
Have the characteristic smell, taste and colour of the species; | иметь запах, вкус и окраску, характерные для данного вида; |
You taste like I remember. | На вкус такая же, как я помню. |
Is that taste weird? | Вкус кажется вам странным? |
I've marked the liquor bottles, and we can taste when they're watered down. | Я ПОМЕТИЛА ВСЕ БУТЫЛКИ С ЖИДКОСТЯМИ И МЫ МОЖЕМ ПОПРОБОВАТЬ, ЕСЛИ ОНИ БУДУТ ДОЛИТЫ ВОДОЙ. |
Who was the one who taught you the taste of liver? | Кто дал тебе попробовать её на вкус? |
I want first taste of anything half decent. | Я первой хочу попробовать. |
Who wants the first taste? | Кто хочет попробовать первым? |
In the event were built mountain of cheese, could see 100kg heavy cheese cake and 150m long cheese bread. Also could taste cheese ice cream, which company provided for participants and visitors of celebration, as well as to purchase other dairy products. | На празднике стоились горы из сыра, можно было лицезреть 100 кг сырный торт и бутерброд из сыра длинной в 150 м. Также можно было попробовать сырное мороженое, которое предприятие приготовило специально для участникрв и посетителей фестеваля сыра, а также преобрести другие молочные продукты. |
People do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy. | Люди не хотят чисто косметических перемен, дающих лишь слабый привкус демократии. |
The biscuits have a slight hint of charcoal taste that is described by some as pleasing. | Это печенье имеет легкий привкус угля, который некоторые описывают как приятный. |
Cheatin' people, it leaves a bad taste. | Когда обманываешь людей, остается привкус. |
Rancid, decay, having a foreign smell or taste, damaged by insects | прогорклые, гнилые, имеющие посторонний запах или привкус, поврежденные насекомыми |
Do you taste salt now? | Ты и сейчас чувствуешь привкус соли? |
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. | Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир. |
If you're talking about what you can feel... what you can smell, taste and see... then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain. | Если ты говоришь о том что ты можешь чувствовать... что ты можешь нюхать, пробовать и видеть... тогда "настоящее" это просто электрические сигналы твоего мозга. |
Have someone taste your food. | Возьми кого-то пробовать твою еду. |
Taste it. Feel it. | Пробовать её, чувствовать её. |
The sensation at the tip of my fingers, has become so acute I can almost "taste." | Ощущения на кончиках моих пальцев стали такими острыми, что я могла "пробовать на вкус" ими. |
At the hotel's American bar you will have the opportunity to relax and taste excellent international cocktails. | В отеле имеется американский бар, где можно расслабиться и отведать отличные интернациональные коктейли. |
Sleep in luxurious beds and taste excellent meals in the restaurant. | Вы сможете приятно поспать на восхитительных кроватях и отведать отличные блюда в ресторане. |
In our tavern you can taste delicious homemade food and wine. | В нашей таверне можно отведать вкусные домашние блюда и вино. |
Let me just give you a little taste - of the McLintock prose, okay? | Давай я просто дам тебе отведать немного прозы Маклинтока, ладно? |
Cookery specialist of the restaurant «Club Royal Park», headed by a professional chief cook can offer a variety of dishes of European, Japanese and national cuisine, which will satisfy the most delicate taste. | Мастера-кулинары ресторана «Club Royal Park» во главе с профессиональным шеф-поваром ресторана предлагают отведать на корпоративном мероприятии самые разнообразные блюда европейской, японской и национальной кухни, которые удовлетворят вкус самых самых привередливых гурманов. |
I can't taste anything anymore, nothing sweet, nothing spiced. | Я больше не чувствую ни вкуса, ни радости, ни остроты. |
I can't taste anything. | Я не чувствую вкус. |
I can already taste it. | Уже чувствую её вкус. |
I can, like, taste the vitamin C. | Я прямо чувствую витамин С. |
What else can I taste? | Я чувствую тебя в этом дожде. |
He investigated the function and performance of the taste buds and described the anatomy of elephant's ears. | Фик исследовал функционирование и эффективность вкусовых рецепторов и описал анатомию ушей слона. |
The invention makes it possible to provide for the rapid preparation of non-alcoholic beverages based on natural fruits and berries while preserving the nutritional and taste properties of these ingredients. | Технический результат: реализация предложенной полезной модели позволяет обеспечить быстрое приготовление безалкогольных напитков на основании использовании натуральных плодов и ягод с сохранением их пищевых и вкусовых свойств. |
The delegation of New Zealand backgrounded the options for maturity that had been considered over the last few years, with particular emphasis on improving the taste of kiwifruit for consumers. | Делегацией Новой Зеландии была представлена справочная информация о вариантах определения зрелости, которые были рассмотрены за последние несколько лет, с уделением особого внимания улучшению вкусовых качеств киви в интересах потребителей. |
With our latest improved flavour technologies the many functional, economical and health benefits of soya can be integrated into your product without impacting great taste. | Благодаря нашим последним достижениям в улучшении вкусовых характеристик многочисленные функциональные, экономические преимущества и полезные для здоровья свойства сои теперь могут быть интегрированы в ваши продукты без какого-либо негативного влияния на их вкус. |
We very much agree that it's bad taste but we also believe that reality is even worse taste. | Нужно также заметить, что невкусное становится просто отвратительным, таким образом речь идёт об усилении чувствительности вкусовых рецепторов. |
And after that day, she developed bizarre taste for strange foods. | И ещё через день в ней проснулась желание вкусить непривычной доселе пищи. |
You would have a taste of vengeance. | Вам хочется вкусить мести. |
Let me taste you again. | Позволь вкусить тебя снова. |
It was just over a mile from the hitching point to the Alpine course, but that was enough to give us a taste of what it's like to be a real lorry-driver. | Расстояние, до альпийской трассы составляло всего одну милю, но этого было достаточно, чтобы вкусить все прелести вождения грузовика. |
And it's time to see him taste his own medicine! | Пора ему вкусить нашего лекарства! |
I thought about you all of the time, all I wanted was to hold you in my arms, to smell your perfume, taste your... | Я думал о тебе всё время, и хотел только одного: обнять тебя покрепче - ...в своих объятьях, почувствовать твой запах, почувствовать твои... |
Mary had given Max a taste of real friendship and there was just no comparison. | Мэри дала Максу почувствовать вкус настоящей дружбы и тут просто не было никакого сравнения. |
And give him a taste of life without me. no, no, no. | и дам ему почувствовать вкус жизни без меня. |
You should get a taste. | Ты должен почувствовать это на вкус. |
That should give you a taste. | Это даст почувствовать тебе вкус. |
For the taste of the fruit | Чтобы ощутить этот плод, |
Try bobbin' around with no touch or taste or smell. | Пробуй пошляться вокруг без возможности прикоснуться, ощутить вкус или запах. |
The Amstel Botel offers a taste of living on the water, a true experience of Amsterdam. | В отеле Amstel Botel гости смогут в полной мере ощутить колорит стоящей на воде голландской столицы. |
He is traveling across America to get the taste of life here in the United States. | Он отправился в путешествие по Америке, чтобы ощутить вкус жизни. |
He will present to every single individual all the beauty of the world and all good things that bring happiness, the promise of a better tomorrow and the sweet taste of life to all humankind. | Он даст ощутить каждому человеку всю красоту мира и все то хорошее, что приносит счастье, даст надежду на лучшее будущее и позволит ощутить сладкий вкус жизни всему человечеству. |
I'm... an acquired taste, no question. | Я - это... приобретенное пристрастие, без вопроов. |
I think love is more of an acquired taste. | Любовь похожа на пристрастие. |
But it left a taste for narcotics. | Но оставляет пристрастие к наркотикам. |
It's been too long, Doctor. I still remember your last visit and your palpable taste for all things Elizabethan. | Много вод утекло, доктор, вспоминая ваш последний визит и ваше ощутимое пристрастие к вещам эпохи Елизаветы. |
We both have good taste in handbags, work-obsessed men. | У нас пристрастие к женским сумочкам, и к одержимым работой мужчинам. |
I was unaware you had taste for such exotic treats. | Я и не знал, что у тебя склонность к подобным развлечениям. |
Got a taste for the theatrical, like you. | И, кстати, у него склонность к трюкам, как у вас. |
Nevertheless, young Joseph acquired a taste for military history, and a gift for speaking. | Однако молодой Джозеф имел склонность к военной истории и дар рассказывать. |
The most civilized thing about you is your taste for good cigars. | Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам. |
Ten to twenty servants demonstrated the taste for conspicuous consumption. | Хозяйство с количеством слуг от десяти до двадцати демонстрировало склонность к показной трате денег. |
Come on, just one little taste. | Ну же, попробуй хоть кусочек. |
Come on, just take a taste. | Брось, один кусочек. |
I just trimmed off a little sliver, just for a taste, and then it looked kind of weird against the other ones, and so I sort of evened them up. | Я лишь отрезал небольшой кусочек, только попробовать, и он стал выглядеть странно по сравнению с другими, и я решил их немного подровнять. |
Before I do, I'm just going to get a little taste of that white meat. | Но прежде я отведаю кусочек этого белого мяска! |
Before I knew it, sirens were blaring and I'm still about to crack this guy's head open for just the tiniest taste of brain, which is the single most disgusting thing a person can eat. | И прежде чем я осознал, заревели сирены, а я всё стоял, пытаясь проломить парню голову, чтобы отведать кусочек мозга, который является единственной вещью, которую мы можем есть. |
In its basement you can taste the best wines. | В его подвалах вы сможете продегустировать лучшие сорта вин. |
Why don't we make different drinks tonight and do a taste test? | Почему бы нам ни сделать вечером разные коктейли и не продегустировать их? |
During the Wine Festival you can taste not only widely recognized Chardonnay, Syrah and Merlot but also the wine from mysterious grape called Nero d'Avola. | В рамках винного фестиваля Вы можете продегустировать оба класса вин: как признанные Chardonnay, Syrah и Merlot, так и загадочный Nero d'Avola. |
In the evocative cantine, other than trying a good aperitif accompanied with tasty nibbles and treats of local produce, one can choose from a selection of the best national producers, labels or taste a refined choice of Valdostani wines. | Во впечатляющем погребе с каменными сводами, помимо наслаждения приятным аперитивом, сопровождаемым дегустацией специально отобранных местных деликатесов, вы сможете выбирать вина из лучших национальных этикеток или продегустировать утонченный выбор местных вин. |
Moreover you can visit, with guide, many farm were you may taste very good wine and oil. | Кроме того Вы можете посетить с гидом многие фермы для того, чтобы продегустировать очень хорошее вино и оливковое масло. Фермы могут предложить вам купить свои типичные изделия. |
So we'd like to take some of that money and taste a bit of the high life. | Мы бы хотели вложить часть этих денег и попробовать на вкус сладкую жизнь. |
Can you taste the comet? | Разве можно попробовать на вкус комету? |
Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one? | Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? |
Sprayed him, gave him a taste of his own medicine. | Брызнув на него, она дала ему попробовать на вкус его собственное лекарство. |
I only believe in what I can smell, taste... | Я верю только в то, что я могу понюхать, попробовать на вкус и... потрогать. |
Can we go taste wine now? | Начнём дегустировать прямо сейчас? |
Visits to a typical farm where you can see the wine production process, taste our products and eat at a typical trattoria. | Визит на одно из угодий, где можно познакомиться с процессом производства вина, дегустировать продукты и остановиться пообедать в традиционном тосканском трактире. |
This cocktail has sweet, but no mawkish taste. | Сегодня мы не будем ничего сравнивать, ничего дегустировать и ни о чем думать тоже не будем. |
The members of the club will taste high quality wines from all over the world and all the reports about the tastings will be published on the web site of the Club. | Члены клуба будут дегустировать высококачественные вина мирового уровня. Все отчеты о дегустациях будут опубликованы на веб - сайте клуба. |
Teaser was released in conjunction with the album Come Taste the Band by Deep Purple, on which Bolin also played guitar. | Teaser был выпущен одновременно с альбомом Deep Purple Come Taste the Band, в записи которого Болин также принимал участие. |
They then toured Canada with the Taste of Chaos Tour, and also toured Europe, Japan, and Australia. | Затем побывали в Канаде в рамках тура Taste of Chaos, а также отыграли немало концертов в Европе, Японии и Австралии. |
The current motto for Hobgoblin is "What's the matter Lagerboy, afraid you might taste something?", challenging drinkers of pale lager, a more popular style of beer in Britain, to consume a more prominently-flavoured drink. | («What's the matter Lagerboy, afraid you might taste something?»), содержит вызов поклонникам бледного лагера, более популярного в Британии вида пива, и претензию на более достойное место для напитков более насыщенных и ароматных. |
From 1995 to 1996, the National Portrait Gallery in London held an exhibition entitled Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion, displaying 250 of their works. | В 1995-1996 годах в лондонской Национальной портретной галерее прошла выставка под названием «Ричард и Мария Косвей: художники вкуса и моды эпохи Регентства» (англ. Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion), на которой было представлено порядка 250 работ супругов. |
Billy Dukes of Taste of Country described the song as "an unlikely combination of EDM, '90s pop and modern country music". | Билли Дюкс из издания Taste of Country описал эту песню как «маловероятное сочетание электронного стиля EDM, поп-музыки 90-х годов и современной музыки кантри». |