| Because she's got a taste for it now. | Или Мадчен? Потому что вошла во вкус. |
| These cookies taste like defeat. | Ммм... вкус поражения. |
| Do you remember the taste of that bread? | Помнишь вкус того хлеба? |
| I can taste again. | Я снова чувствую вкус. |
| It has smooth and sweet fruit taste with light bitternes in aftertaste. | Надо отметить, что этот коктейль не грандиозен и не шедеврален, его вкус не так-то уж и сложен или необычен, просто он правильный. |
| I gave her a taste of her own medicine. | Я дала ей попробовать ее же пилюлю. |
| But first, how about a taste of that scotch? | Но сначала, как на счет того, чтобы попробовать этот скотч? |
| I just gave you a taste. | Я только дам тебе попробовать. |
| Big Stein wants a little taste. | Большой Штейни хочет попробовать. |
| Yes, because our Caribbean Tanning bronzing creams are very enticing, for this reason somebody could taste them! | Да, именно так, потому что кремы для загара Caribbean Tan настолько соблазнительны, что у вас может возникнуть желание попробовать их на вкус! |
| This taste in my mouth is horrid. | Этот привкус у меня во рту отвратителен. |
| Rancid, decay, having a foreign smell or taste, damaged by insects | прогорклые, гнилые, имеющие посторонний запах или привкус, поврежденные насекомыми |
| I don't know, maybe we had a bad taste in our mouths already. | Не знаю, скорее всего, это у нас на губах остался неприятный привкус |
| A metallic taste? Yes! | Э-э, металлический привкус? |
| I still taste overtones of pink! | Я все еще чувствую привкус розовового! |
| You can taste, look and smell. | Вы можете пробовать, смотреть и нюхать. |
| Finally, time for a taste. | Наконец-то. Время пробовать. |
| I like how you taste too. | Мне тоже нравиться пробовать тебя. |
| The sensation at the tip of my fingers, has become so acute I can almost "taste." | Ощущения на кончиках моих пальцев стали такими острыми, что я могла "пробовать на вкус" ими. |
| So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. | Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир. |
| We should give him a taste of what he called the glories of our past. | Мы должны дать ему отведать того, что он называет славой нашего прошлого. |
| Anybody else want a taste of Blue Thunder? | Кто еще хочет отведать Голубого грома? |
| The brazier was set up near the fish market and should anyone find himself there, he could come up and warm oneself near the fire or taste a most tasty fish dish. | Мангал поставили недалеко от рыбного рынка. Поэтому всякий, кто оказывался там, мог свободно подойти к нему, погреться у огня и отведать наивкуснейшего рыбного блюда. |
| They're hungry for it so we'll give them a taste. | Они проголодались и мы дадим им это отведать на вкус. |
| Will't please you taste of what is here? | Отведать не угодно ли? |
| I feel the bitter taste of tears upon my tongue | Я чувствую горький вкус слез на моих губах. |
| Taste the "stomach" I feel the bitterness of it, and after eating and drinking soy milk because the dissolved soluble. | Вкус "живот" Я чувствую горечь ее, и после еды и питья соевого молока, поскольку распущен растворяется. |
| I have a taste of salt... | Я чувствую вкус соли... |
| I can taste his fear. | Я чувствую его страх. |
| I definitely taste nutmeg. | Я определённо чувствую мускатный орех. |
| And since l don't have taste buds, it was very to mention messy. | И так как у меня нет вкусовых сосочков, это было весьма неудовлетворительно... если не сказать грязно. |
| Did you know that I possess over 20 million taste receptors? | А знаешь, у меня более 20 миллионов вкусовых рецепторов. |
| Since the original grade standard was developed for kiwifruit in the late 1980's, more experience has been gained in measuring the maturity of kiwifruit and in measuring variation in the taste of the fruit. | С тех пор, как в конце 80-х годов был разработан первый стандарт качества на киви, накоплен новый опыт в том, что касается установления степени зрелости киви и определения изменений их вкусовых качеств. |
| It's one of the most interesting cuisines of the world. Its main distinguish characteristic is a combination of different food products and richness of taste. | Ее главными достоинствами являются насыщенность вкусовых оттенков блюд и оригинальность комбинаций разных продуктов. |
| Taste and smell irritations, delayed perception. | Искажение вкусовых и обонятельных ощущений. |
| But the valiant only taste death once! | Но доблестный только один раз вкусить смерть! |
| I need a taste of that "walking on sunshine" thing he's got going on right now. | Мне нужно вкусить этот настрой "прогулки под солнцем", в котором он сейчас находится. |
| You would have a taste of vengeance. | Вам хочется вкусить мести. |
| Let me taste you again. | Позволь вкусить тебя снова. |
| And it's time to see him taste his own medicine! | Пора ему вкусить нашего лекарства! |
| I want this so bad, I can taste it. | Я так этого хочу, что уже могу это почувствовать. |
| You can really taste the beef in that lobster. | В этом лобстере действительно можно почувствовать вкус говядины. |
| But it's over now, and I managed to give the thugs a taste of their own thieving medicine. | Но теперь всё закончено и я дам почувствовать ворам вкус их собственного воровского лекарства. |
| You're supposed to give them a taste. | ты должен был дать публике только почувствовать вкус. |
| According to Margaret Badran, a "subsequent separation from her husband gave her time for an extended formal education, as well as an unexpected taste of independence." | По мнению Маргарет Бардан, «последующее отдаление от мужа дало ей время чтобы получить образование, а также дало почувствовать неожиданный вкус независимости». |
| I mean, you got to give them a taste of their own medicine, right? | Я имею в виду, они должны ощутить все это на свей шкуре, верно? |
| Well, I'm having my team train here in BlueBell just so they'll get a little taste of how it feels when they win here in BlueBell. | Что ж, моя команда будет тренироваться тут, в Блубелл, чтобы ребята смогли ощутить, каково это, выиграть именно в Блубелл. |
| In return, you have had a small taste of the ecstasy and insight that awaits you down the crooked way. | В ответ я дам тебе ощутить экстаз и озарение, что ждёт тебя внизу извилистого пути. |
| The Amstel Botel offers a taste of living on the water, a true experience of Amsterdam. | В отеле Amstel Botel гости смогут в полной мере ощутить колорит стоящей на воде голландской столицы. |
| So you could taste yourself. | Ты сможешь ощутить себя на вкус. |
| We used to share a taste for exotic women. | Мы разделяли пристрастие к экзотическим женщинам. |
| That's where I developed my taste for primitive weapons. | Там я открыл в себе пристрастие к примитивному оружию. |
| You inherited your mother's taste for wine | Ты унаследовал пристрастие матери к вину. |
| According to legend, some tsuchinoko have the ability to speak and a propensity for lying, and they are also said to have a taste for alcohol. | Согласно легендам, некоторые цутиноко обладают способностью говорить и склонностью ко лжи, а также имеют пристрастие к алкоголю. |
| I was young and rash, and had developed a taste for fine wines and dining that far exceeded my student grant. | Я был молод и опрометчив, и проявлял пристрастие к изысканным винам и блюдам, по стоимости несоразмерным моей стипендии. |
| You've given me a taste for it now. | Ты привил мне склонность к этому. |
| I worry she has a taste for the low life... | Я боюсь у нее склонность к жизни в низах... |
| Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things. | Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего. |
| It takes a certain taste for self-immolation to keep at it for so long. | Требуется некоторая склонность к самопожертвованию, чтобы продолжать работать так долго. |
| I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you? | Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы? |
| Please, just one small taste. | Прошу вас, попробуйте маленький кусочек. |
| Thanks for leaving me a taste. | Спасибо, что и мне достался кусочек |
| And I want a taste. | И я хочу кусочек. |
| All I wanted was a taste! | Я просто попросил кусочек! |
| Mom always made me taste her food before she'd eat a bite. | Мама всегда заставляла меня попробовать её стряпню до того, как сама возьмет хоть кусочек. |
| In its basement you can taste the best wines. | В его подвалах вы сможете продегустировать лучшие сорта вин. |
| Why don't we make different drinks tonight and do a taste test? | Почему бы нам ни сделать вечером разные коктейли и не продегустировать их? |
| In the Dalton winery and Amiad winery, about 20 minutes away, you can taste and purchase quality bottled wine. | На винных заводах Дальтон и Амиад (в 20 минутах езды от Амирим) Вы сможете продегустировать и приобрести вино высокого качества. |
| In the evocative cantine, other than trying a good aperitif accompanied with tasty nibbles and treats of local produce, one can choose from a selection of the best national producers, labels or taste a refined choice of Valdostani wines. | Во впечатляющем погребе с каменными сводами, помимо наслаждения приятным аперитивом, сопровождаемым дегустацией специально отобранных местных деликатесов, вы сможете выбирать вина из лучших национальных этикеток или продегустировать утонченный выбор местных вин. |
| Moreover you can visit, with guide, many farm were you may taste very good wine and oil. | Кроме того Вы можете посетить с гидом многие фермы для того, чтобы продегустировать очень хорошее вино и оливковое масло. Фермы могут предложить вам купить свои типичные изделия. |
| You can taste the colour with your mind. | Мысленно цвет можно попробовать на вкус. |
| Okiku, let me taste you too. | Окику, позволь и тебя попробовать на вкус. |
| Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one? | Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? |
| It's never fun to get a taste of your own medicine. | Всегда неприятно попробовать на вкус собственную микстуру. |
| That's that waterfall, and the air was so fresh you could taste it. | Это водопад, воздух был такой свежий, что его можно было попробовать на вкус. |
| Can we go taste wine now? | Начнём дегустировать прямо сейчас? |
| Visits to a typical farm where you can see the wine production process, taste our products and eat at a typical trattoria. | Визит на одно из угодий, где можно познакомиться с процессом производства вина, дегустировать продукты и остановиться пообедать в традиционном тосканском трактире. |
| This cocktail has sweet, but no mawkish taste. | Сегодня мы не будем ничего сравнивать, ничего дегустировать и ни о чем думать тоже не будем. |
| The members of the club will taste high quality wines from all over the world and all the reports about the tastings will be published on the web site of the Club. | Члены клуба будут дегустировать высококачественные вина мирового уровня. Все отчеты о дегустациях будут опубликованы на веб - сайте клуба. |
| He is a member of the London-based music and spoken-word collective One Taste. | Он также входит в лондонское музыкальное и поэтическое сообщество One Taste. |
| The Used spent most of the early part of 2007 on the Taste of Chaos tour before their third album, Lies for the Liars, was released May 22, 2007. | The Used провели первую половину 2007 года в туре Taste of Chaos, прежде чем выпустили свой студийный альбом «Lies for the Liars» 22 мая. |
| The current motto for Hobgoblin is "What's the matter Lagerboy, afraid you might taste something?", challenging drinkers of pale lager, a more popular style of beer in Britain, to consume a more prominently-flavoured drink. | («What's the matter Lagerboy, afraid you might taste something?»), содержит вызов поклонникам бледного лагера, более популярного в Британии вида пива, и претензию на более достойное место для напитков более насыщенных и ароматных. |
| Billy Dukes of Taste of Country was impressed that Hayes wrote, produced and played every instrument on his debut album, but thought that the "lack of participants leaves a tonal homogeneity." | Билли Дюкс из Taste of Country был впечатлён тем, что Хантер Хейз написал, спродюсировал и сыграл на каждом музыкальном инструменте для своего дебютного альбома, но пришёл к мнению о «тональной однородности из-за отсутствия других участников». |
| Billy Dukes of Taste of Country described the ballad as "dark love song", while Carolyn Menyes of Music Times called it "relatable and heartbreaking". | Билли Дюкс из Taste of Country описал её как «тёмную песню о любви», в то время как Каролайн Меньис из Music Times назвала её «вызывающей печаль». |