Примеры в контексте "Taste - Вкус"

Примеры: Taste - Вкус
Candy, girl, "taste, pickle." "Сладкий леденец, поцелуй, вкус, огурец".
I... I just don't know if my lasagna will taste the same without everybody at the table. Я... я просто не знаю, будет ли у лазаньи тот же вкус, если за столом никого не будет.
Okay, Appalachia, how do you know what your brother's feet taste like? Хорошо, Аппалачи, откуда тебе знать вкус ног твоего брата?
Does your boyfriend have the best taste or what? Хороший у твоего парня вкус, а?
Another list covers substances and groups of substances with proven adverse effects on aquatic ecosystems or the taste and smell of products derived from the aquatic environment for human consumption. В другом списке перечислены вещества и группы веществ, которые, как доказано, оказывают вредное воздействие на водные экосистемы либо на вкус или запах потребляемых человеком продуктов, получаемых из водной среды.
During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм.
This year, we've gotten a taste of the many kinds of dangers that lie ahead: more extreme hurricanes, massive droughts, forest fires, spreading infectious diseases, and floods. В этом году мы почувствовали вкус многих опасностей, ожидающих нас в будущем: более сильные ураганы и засухи, лесные пожары, распространение инфекционных заболеваний и наводнения.
These market entry conditions relate to product characteristics, including (a) quality, appearance, cleanliness or taste; (b) safety; and (c) authenticity. Такие условия выхода на рынок связаны со свойствами товара, включая а) качество, внешний вид, опрятность или вкус; Ь) безвредность; и с) подлинность.
Suitability involves conserving the organoleptic qualities characteristic of a foodstuff, for example by avoiding the introduction of contaminants that may affect its taste (see annex I, para. 13). Пригодность для потребления предполагает сохранение органолептических качеств, которые характерны для продуктов питания, например путем исключения возможности попадания в них загрязняющих веществ, которые могут отрицательно повлиять на вкус (см. приложение 1, пункт 13).
For example, several initiatives of the International Rice Research Institute supported by IFAD applied a participatory approach by which women suggested new criteria, such as taste and milling qualities, for variety selection and germ-plasm evaluation for biotechnology research. Например, в нескольких инициативах Международного исследовательского института риса, поддержанных МФСР, был применен метод широкого участия, в результате чего женщины предложили новые критерии, такие как вкус и мукомольные качества, для селекции сортов и оценку идиоплазмы для биотехнологического исследования.
These features must be understood in connection with water safety, which directly links to health requirements, since water may have an acceptable taste, colour or odour, but still be of unsafe quality. Эти характеристики должны пониматься в контексте безопасности воды, непосредственно связанной с требованиями охраны здоровья, поскольку вода может иметь приемлемый вкус, цвет или запах, но тем не менее быть небезопасного качества.
Why can't you drink something that doesn't taste like lighter fluid? Почему нельзя пить что-то, что на вкус не как горючая смесь?
He sings, he dances, he's got taste. Он и поет, и танцует, да и вкус отменный.
We faced and still face the vicious reaction of determined and well-resourced foes bent on derailing our project, but now that Iraqis have had their first taste of freedom they will not be denied it. Мы сталкивались и продолжаем сталкиваться с ожесточенным сопротивлением полных решимости и щедро финансируемых сил, которые хотят помешать осуществлению нашего проекта, но сейчас, когда иракцы впервые почувствовали вкус свободы, ее у них уже не отнять.
Life must be rebuilt, first by giving the afflicted population a renewed taste and desire for life by restoring their dignity as autonomous human beings and as masters of their own destiny, as the Secretary-General has just recalled. Необходимо налаживать нормальную жизнь, сначала дав пострадавшему населению вновь почувствовать вкус к жизни и желание жить, вернув каждому человеку чувство собственного достоинства и возможность самому распоряжается своей судьбой, о чем только что напомнил нам Генеральный секретарь.
I'd put my mouth on you. I'd taste you. Я бы согрел тебя своим дыханием, ощутил твой вкус.
Come! Madame, what you are saying is in bad taste! Но мадам, у вас дурной вкус!
Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for? Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться?
I don't know - when you kissed Ricky, did it taste like me? Не знаю, а когда ты целовала Рики, чувствовала вкус меня?
It isn't my favourite 911, it's too complicated for my taste, and a bit cold. Это не мой любимый 911-тый, он слишком сложный, на мой вкус и немного холодный.
You, who cheated me with the vaccine that gives me but the taste of the life I can never have. Ты, тот, кто обманул меня с вакциной, которая дает мне только вкус жизни, которой у меня никогда не будет.
I could smear paint all over my Versace, but I have taste, style. я могла бы размазать краски по своему ерсачи, но у мен€ есть вкус, стиль.
What do you put in here that makes it taste so good? Что ты в него кладёшь, что придаёт ему такой отличный вкус?
I have a rubber taste in my mouth! Теперь у меня во рту вкус резины!
Look, I know we said that we'd go with all my choices, but it turns out you have got pretty good taste. Я помню, мы договорились, что всё выбираю я, но оказалось, что у тебя довольно-таки хороший вкус.