Примеры в контексте "Taste - Вкус"

Примеры: Taste - Вкус
I thought you people were supposed to have good taste? Я думала, что у вас, ребята, хороший вкус.
Most of the dissolved minerals are rarely harmful to health, are in low concentrations and may give the water a pleasant taste. Большинство растворенных в ней минеральных веществ редко представляет опасность для здоровья, их концентрация низка, и они могут придавать воде приятный вкус.
They aim towards developing the child's personality and talent, to refine the aesthetic taste, and to teach respect and national and universal values. Они призваны развивать личность и талант ребенка, прививать эстетический вкус и воспитывать уважение к национальным и всеобщим ценностям.
It was recalled that minimum maturity did not necessarily equal good taste or customer satisfaction. Было отмечено, что минимальная зрелость необязательно означает хороший вкус или удовлетворение покупателя;
His taste sucks, doesn't it? У него ужасный вкус, не так ли?
I have salt in my hair and I can taste tuna and orange juice. У меня соль в волосах, на языке вкус тунца из консервной банки.
Now, once these guys get a taste for that kind of money, they get desperate to keep it going. Эти ребята, познав вкус таких денег, готовы отчаянно работать дальше.
Did it taste like cigarettes and vomit? На вкус, как сигареты и блевотина?
He may have been as stinky fellow, but he had good taste. Может, пах он и не очень, но вкус у него был отменный.
Suddenly they don't taste that great. они не такие уж хорошие на вкус.
Thrips is a pest that does not affect the taste of the product but only the exterior aspect and is difficult to control. Трипс - это насекомое-вредитель, которое не повреждает вкус продукта, а портит лишь внешний его вид, и с ним трудно бороться.
The beverage acquires the taste and aroma that are characteristic of the juices included in the formula thereof, without the addition of flavouring agents. Напиток приобретает вкус и аромат, свойственные сокам, введенных в его рецептуру, без введения ароматизаторов.
Eritrea knows the bitterness of war and also the taste of the fruits of peace. Эритрее знаком и горький привкус войны, и сладкий вкус мира.
Have the characteristic smell, taste and colour of the species; иметь запах, вкус и окраску, характерные для данного вида;
In the short term, this policy is aimed at inculcating a tradition of and taste for reading in Mauritanian citizens and promoting a culture of knowledge. Краткосрочная цель этой политики заключается в том, чтобы привить гражданам привычку и вкус к чтению и пропагандировать культуру знаний.
In order to verify the minimum maturity requirements, several parameters can be considered (e.g. morphological aspect, taste, firmness and refractometric index). Для проверки соответствия минимальным требованиям к зрелости можно исходить из нескольких параметров (например, морфологический аспект, вкус, твердость и рефрактометрический индекс).
Commodities are becoming differentiated products because customers are increasingly willing to pay for product attributes that include convenience, taste, variety and high quality. Сырьевые товары становятся все более дифференцированными, поскольку потребители все чаще готовы платить за такие их свойства, как удобство потребления, вкус, разнообразие и высокое качество.
You have terrible taste in music, you know? Ты знаешь, что у тебя ужасный музыкальный вкус?
Do you have a taste for anything special? У тебя есть вкус к что-то особенному?
The beauty of their women, the taste of their wine. Красота её женщин и вкус её вина.
When did his taste become so bad? Как мог его вкус стать таким плохим?
And he goes to the Costa Rican well a little too much for my taste. И на мой вкус он слишком часто упоминает Коста Рику.
When confronted with the profundity of her sartorial error, she would have no doubt have questioned your taste as well as her own, so... Поняв всю глубину своей ошибки, она поставит под сомнение не только твой вкус, но и собственный.
It just seemed like poor taste To kind of just go with the whole wind of things. Все, казалось, имело дурной вкус, такой, который уносит ветер перемен.
We shall remind them what the taste of true fear is. Вкус настоящего страха - мы заставим их вспомнить!