| This was the scene early Sunday morning when a four alarm fire ripped through Petorus restaurant in Woodland Hills. | Это сцены пожара ранним утром в воскресенье когда четыре пожарных сирены сработали в ресторане "Пэторус" на Вудленд Хилс. | 
| Senior V.P., Medical Disposables. He called in Sunday, lost his laptop in the Denver Airport. | Вице-президент "Медицинские товар", он позвонил в воскресенье, потерял ноутбук в аэропорту в Денвере. | 
| [Clears throat] Terry's understudy will finish the week, but unfortunately, liaisons will close this Sunday. | Дублер Терри заменит его до конца этой недели, но, к сожалению, шоу "Связи" будет закрыто в это воскресенье. | 
| Or the craziness inside myself and everybody else, but guess what? Sunday is my favorite day again. | Я не знаю, как это объяснить, моя ли это сумасшедшая фантазия или чья-то ещё, но я опять полюбил воскресенье. | 
| Don't be angry, Mr. Szabo, but the best thing this evening was "Gloomy Sunday". | Мой брат прав насчёт щуки. Не сердитесь, господин Шабо, но самой лучшей вещью этого вечера была "Мрачное воскресенье". | 
| Sunday, 16 October 7.00 p.m. Informal meeting to provide an early opportunity to make acquaintance for delegates already present in Columbus. | Воскресенье, 16 октября, 19 час. 00 мин. Неофициальное совещание для взаимного знакомства делегатов, прибывших в Колумбус. | 
| The program is broadcast every Sunday at 10:00 AM on RTP2 (Channel 2 of public television). | Программа транслируется каждое воскресенье в 10 часов утра по каналу "РТП2" (второй канал общественного телевидения). | 
| Snowstorms would move over Missouri that Sunday, February 19th shutting down commerce for more than two days. | Снежная буря бушевала над Миссури в то воскресенье, 19 февраля из-за чего вся коммерция оказалась парализованной более чем два дня. | 
| Washington is a results-oriented place, and with this money that they're pumping in... the shipment comes in Sunday. | Вашингтон ориентирован только на результат, и из-за тех денег, что они вложили... груз прибывает в воскресенье. | 
| But through hard work and determination we have whittled that down to every other Sunday for dinner. | После долгих лет тяжкого и непрерывного труда мы договорились об ужинах в каждое второе воскресенье. | 
| Said he was in the sack with his latest squeeze Sunday night. | Говорит, что в воскресенье не вылезал из койки своей новой подружки. | 
| He participated in the religious-philosophical circles of A. A. Meyer "Tuesday" and "Sunday" (1918-1925). | Вижу, что это не зависит ни от каких событий... Участвовал в религиозно-философских кружках А. А. Мейера «Вторник» и «Воскресенье» (1918-1925). | 
| Released each Sunday night/Monday morning, the episodes are generally one hour in length and feature Smith and Mosier discussing current events and other non-sequitur topics. | Выходит каждое воскресенье ночью/в понедельник утром, эпизод обычно длится час, в течение которого Смит и Мосье обсуждают текущие события и другие темы, и имеет нелогичное завершение. | 
| An odd Namurois custom is the annual Combat de l'Échasse d'Or (Fight for the Golden Stilt), held on the third Sunday in September. | В городе существует много традиций с вековыми историями, как например, ежегодная «Борьба за золотую ходулю» (фр. Combat de l'Échasse d'Or), которая проводится в третье воскресенье сентября. | 
| That was 11 years after President Woodrow Wilson by Proclamation officially made Mother's Day the second Sunday in May. | В память о её деятельности, в 1914 году, президент Вудро Вильсон подписал постановление конгресса официально объявив второе воскресенье мая национальным Днём матери. | 
| Fukuoka International Open Marathon Championships, with start/finish at Heiwadai Athletic Stadium, held on the 1st Sunday of December. | Ноябрьский турнир по профессиональному сумо, проводимый в Фукуока Кокусай Центр Фукуокский марафон, со стартом и финишем на стадионе Хэивадай Атлетик - 1-е воскресенье декабря. | 
| License plates going both ways on Cahuenga Sunday morning at 4 a.m. | В 4 утра в воскресенье машины ехали по Кауэнго в обе стороны. | 
| Sunday. I'm going on a day trip to Bridlington and I wondered if you wanted to come. | В воскресенье я собираюсь съездить в Бридлингтон, и подумал, что ты захочешь поехать со мной. | 
| Picking up the Sunday times after a night out, more people on Second Avenue at 3:00 a.m. Than in Portland during rush hour. | Когда в воскресенье, ещё ночь на улице, на Секонд-Авеню в три утра народу больше, чем в Портленде в час пик. | 
| The "Sunday" in the name was the creation of its first editor, Kiichi Toyoda, who wanted the title to be evocative of a relaxing weekend. | Несмотря на то, что англ. sunday означает «воскресенье», журнал выходит по средам: его первый редактор Киити Тоёда хотел, чтобы название ассоциировалось с приятным отдыхом в выходные дни. | 
| On the following Sunday in May 1967, WIN activists declared the Armed Forces Day as "Flower Power Day" and held a rally in Central Park to counter the traditional parade. | В следующее воскресенье того же мая 1967-го активисты WIN провели ещё один митинг в Центральном парке Нью-Йорка, уже отдельно от официального парада, и объявили День вооружённых сил (англ. Armed Forces Day) «Днём силы цветов» (Flower Power Day). | 
| According to Nielsen ratings, an average of 11.9 million viewers watched "Made in America" on its United States premiere date Sunday June 10, 2007. | На церемонии премии ТСА 2008 года, произошедшей 22 июля, Чейз прокомментировал: Согласно рейтингу Нильсена, 11.9 миллионов зрителей посмотрели «Сделано в Америке» во время премьеры в воскресенье 10 июня 2007 года в США. | 
| Then I spent Saturday and Sunday making you this great... l've-been-desperately-trying- to-tell-you-that... I'm-madly-in-Iove-with-you... mix tape for your birthday. | Потом всю субботу и воскресенье я готовил для тебя такой классный... я отчаянно пытаюсь сказать-тебе-что... я-безумно-в-тебя-влюблен... сборник песен к твоему дню рождения. | 
| Children, there's nothing better than a cosy Sunday. | Дети, нет ничего лучше, чем воскресенье, проведенное в уютной домашней обстановке | 
| On a single day, Sunday, 17 April 1994, Human Rights Watch/Helsinki counted five "Ikarus" buses full of soldiers entering Nagorny Karabakh. | Только за один день - воскресенье, 17 апреля 1994 года - "Хельсинки уотч" насчитала пять полных автобусов марки "Икарус", направлявшихся в Нагорный Карабах. |