| Like to watch it every Sunday, right, Beau? | Каждое воскресенье смотрю, так ведь, Бью? | 
| It's Palm Sunday, the procession is yet to come, but the evening is getting late, and I've been invited to stay. | Это вербное воскресенье, шествие еще впереди, но уже вечерело, и меня пригласили остаться. | 
| It must not be Sunday, 'cause the bank is open! | Сегодня точно не воскресенье, банк открыт! | 
| What're you doing here on a Sunday? | Что ты тут делаешь в воскресенье? | 
| You know, every Saturday and Sunday, hundreds of thousands of people each fall gather in football stadiums to watch games. | Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. | 
| Where was he on the evening of Sunday 13th May? | Где он был в воскресенье вечером 13-го мая? | 
| Sunday, piano shopping with Elton John. | Воскресенье, покупка пианино с Элтон Джоном | 
| Sunday, 22 January: mission to Siem Reap (continued) | Воскресенье, 22 января: поездка в Сием-Рип (продолжение) | 
| I have been asked to lead a service as a lay preacher this coming Sunday! | Меня попросили провести в это воскресенье службу как мирского проповедника! | 
| So, apparently, you told a member of the press that you were at home Saturday and Sunday night. | Вы сказали журналисту, что вы были дома в ночь с субботы на воскресенье. | 
| That 16 bucks... and I would do two loops a day, so it was $32 on a Saturday, $32 on a Sunday. | 16 баксов... а я работал два круга в день, по $32 за субботу и воскресенье. | 
| In the Philippines, a Presidential Executive Order in 1995 created the Steering Committee for the Proper Observance of Family Week (the fourth Sunday of September). | На Филиппинах в 1995 году президентским указом был создан Руководящий комитет по организации проведения Недели семьи (четвертое воскресенье сентября). | 
| Employers must be permitted to have at least 35 hours' uninterrupted free time once a week, if possible including Sunday. | Работодателям должно предоставляться право на еженедельный непрерывный отдых, продолжительностью не менее 35 часов, по возможности, включая воскресенье. | 
| You know, when I go out there every Sunday and play, I'm not playing for myself. | Когда я каждое воскресенье выхожу на поле, я играю не ради себя. | 
| I came to collect her one Sunday, messing about in that old truck. | Однажды в воскресенье забрал её порезвиться со старой машиной | 
| It's Sunday, everything's shut... and the orders are that he's out of the country by dawn. | Сегодня воскресенье, всё закрыто, а закон требует, чтобы он покинул страну до заката. | 
| Tell me, you know the girl I saw one Sunday in La Burliere... | Скажи, девушка, которая приходила в воскресенье... | 
| Who hangs up clothes on a Sunday? | Кто же в воскресенье вывешивает бельё? | 
| Never wake up before you on a Sunday morning. | И утром в воскресенье мы встаем вместе. | 
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? | 
| If operation of the business permits, the uninterrupted rest in the week is set for all workers on the same day, and so as to include Sunday. | Если это позволяют требования производства на предприятии, непрерывный еженедельный отдых устанавливается для всех работников в один день недели, воскресенье. | 
| TENTATIVE SCHEDULE Sunday, 25 February (Seminar on the tenth anniversary of the Convention) | Воскресенье, 25 февраля (семинар, посвященный десятой годовщине принятия Конвенции) | 
| On the final day of the Conference (Sunday, 20 May), the intergovernmental process will end with the adoption of the final documents of Brussels. | В последний день Конференции (воскресенье 20 мая) межправительственный процесс завершится принятием брюссельских заключительных документов. | 
| First Sunday in May - Mother's Day | первое воскресенье мая - День матери; | 
| Young persons must be granted not less than two days off during a week; one of them must be Sunday. | Несовершеннолетним в течение недели должны предоставляться не менее двух дней отдыха; один из них должен приходиться на воскресенье. |