Английский - русский
Перевод слова Sunday
Вариант перевода Воскресенье

Примеры в контексте "Sunday - Воскресенье"

Примеры: Sunday - Воскресенье
You're going to leave for London next Sunday, aren't you? Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так?
The online questionnaire was activated in the morning of Sunday 9 October, with a very high peak of access reached during the first hours. Онлайновые вопросники были активированы утром в воскресенье 9 октября, причем в первые часы работы был зафиксирован весьма высокий пик доступа.
In 2012, the first Sunday in May was declared National Family Day to commemorate the importance of the family unit. В ознаменование важной роли семьи в 2012 году первое воскресенье мая было провозглашено Национальным днем семьи.
You know, one time, I had a bride show up on a Saturday when the wedding was actually on a Sunday. Знаете, однажды, невеста пришла в субботу, хотя свадьба была в воскресенье.
Your party's on a Sunday, right? Твоя вечерника в воскресенье, верно?
On a Sunday, and I will see you tomorrow, which is Monday, a work day. Воскресенье, а мы увидимся завтра, в понедельник, в первый рабочий день.
Dear Parents, today is another horrid Sunday Дорогие родители, сегодня опять ужасное воскресенье
The Government of Latvia has made a decision to switch to summer time this year on the last Sunday in March and the end of summer time on the last Sunday in October. Правительство Латвии приняло решение перейти на летнее время в этом году в последнее воскресенье марта; период летнего времени заканчивается в последнее воскресенье октября.
Given this historical background, last year, every Sunday of the month 7-8, 2009, held the first Sunday in International Goods shops in the arcade Tōjinmachi, received a thank you your reputation. С учетом этого исторического фона, в прошлом году, каждое воскресенье месяца 7-8, 2009, состоявшейся в первое воскресенье Международный магазины Товары в аркадной Tōjinmachi, получил спасибо репутацию.
And here's that beautiful Sunday in the park that you and I went to, and we have a wonderful Sunday. И вот оно, прекрасное воскресенье в парке в который мы с тобой ходили, и у нас было замечательное воскресенье.
But you know, Sunday's Sunday... got to be live at home a little. Но ты же знаешь, что воскресенье на то и воскресенье, чтобы заняться чем-то дома...
In 2006, the dates were the first Sunday in April (April 2, 2006) and the last Sunday in October (October 29, 2006). В 2006 г. это были первое воскресенье апреля (2 апреля 2006) и последнее воскресенье октября (29 октября 2006).
I do call that dissipation. Thursday will be taken up travelling, Friday they'll be resting, and Sunday is Sunday all over the world. Вот это я называю суета, ведь в четверг нужно будет выезжать, а в пятницу отдыхать, а воскресенье есть воскресенье во всём мире.
Was he away all Saturday and Sunday? Его не было весь день с субботы и в воскресенье?
And you went back Sunday, the night we busted the club? И вы вернулись в воскресенье, когда мы арестовали клуб?
I know it's a Sunday, but that's no reason to leave your brain in bed. Я знаю, что сегодня воскресенье, но это не повод оставлять мозги дома.
Listen, I've booked the removals van for 10:30, Sunday morning, but there's a few bits and bobs I need to pick up today. Я заказала машину для перевозки на 10.30 в воскресенье, но кое-какую мелочь я хочу забрать сегодня.
It starts at 2.00 a.m. on the last Sunday in March and is in force by 3.00 a.m. on the last Sunday in October. Оно вводится в 2 часа ночи в последнее воскресенье марта и действует до 3 часов ночи последнего воскресенья октября.
If any such day occurs on a Saturday or Sunday, the preceding Friday shall be considered an official holiday in lieu of Saturday, and the following Monday in lieu of Sunday. Если какой-либо из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то в этом случае днем официального праздника вместо субботы считается предшествующая пятница, а вместо воскресенья - следующий понедельник.
Songs such as "Sunday Bloody Sunday", "Silver and Gold", and "Mothers of the Disappeared" were motivated by current events of the time. Некоторые песни, например, Sunday Bloody Sunday («Кровавое воскресенье») и Mothers of the Disappeared («Матери пропавших»), основаны на реальных событиях.
so I train rescued pit bulls as service dogs every other Sunday. Каждое воскресенье я тренирую питбулей в качестве собак-поводырей.
Working on a Sunday - you get anywhere? Работаешь в воскресенье, есть подвижки?
Now promise me, Sunday - you'll come? Теперь пообещай, воскресенье - ты придешь?
And that Sunday, it was acquired by Bank of America. то же воскресенье его приобрЄл Ѕэнк оф јмерика.
I was being interviewed yesterday for the Times business section, and the reporter mentioned that our boy Rodrigo walked out on a Sunday magazine profile. Я давал интервью вчера для деловой части Таймс, и репортер упомянул что наш мальчик Родриго вышел на профиле журнала воскресенье.