| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так? | 
| The online questionnaire was activated in the morning of Sunday 9 October, with a very high peak of access reached during the first hours. | Онлайновые вопросники были активированы утром в воскресенье 9 октября, причем в первые часы работы был зафиксирован весьма высокий пик доступа. | 
| In 2012, the first Sunday in May was declared National Family Day to commemorate the importance of the family unit. | В ознаменование важной роли семьи в 2012 году первое воскресенье мая было провозглашено Национальным днем семьи. | 
| You know, one time, I had a bride show up on a Saturday when the wedding was actually on a Sunday. | Знаете, однажды, невеста пришла в субботу, хотя свадьба была в воскресенье. | 
| Your party's on a Sunday, right? | Твоя вечерника в воскресенье, верно? | 
| On a Sunday, and I will see you tomorrow, which is Monday, a work day. | Воскресенье, а мы увидимся завтра, в понедельник, в первый рабочий день. | 
| Dear Parents, today is another horrid Sunday | Дорогие родители, сегодня опять ужасное воскресенье | 
| The Government of Latvia has made a decision to switch to summer time this year on the last Sunday in March and the end of summer time on the last Sunday in October. | Правительство Латвии приняло решение перейти на летнее время в этом году в последнее воскресенье марта; период летнего времени заканчивается в последнее воскресенье октября. | 
| Given this historical background, last year, every Sunday of the month 7-8, 2009, held the first Sunday in International Goods shops in the arcade Tōjinmachi, received a thank you your reputation. | С учетом этого исторического фона, в прошлом году, каждое воскресенье месяца 7-8, 2009, состоявшейся в первое воскресенье Международный магазины Товары в аркадной Tōjinmachi, получил спасибо репутацию. | 
| And here's that beautiful Sunday in the park that you and I went to, and we have a wonderful Sunday. | И вот оно, прекрасное воскресенье в парке в который мы с тобой ходили, и у нас было замечательное воскресенье. | 
| But you know, Sunday's Sunday... got to be live at home a little. | Но ты же знаешь, что воскресенье на то и воскресенье, чтобы заняться чем-то дома... | 
| In 2006, the dates were the first Sunday in April (April 2, 2006) and the last Sunday in October (October 29, 2006). | В 2006 г. это были первое воскресенье апреля (2 апреля 2006) и последнее воскресенье октября (29 октября 2006). | 
| I do call that dissipation. Thursday will be taken up travelling, Friday they'll be resting, and Sunday is Sunday all over the world. | Вот это я называю суета, ведь в четверг нужно будет выезжать, а в пятницу отдыхать, а воскресенье есть воскресенье во всём мире. | 
| Was he away all Saturday and Sunday? | Его не было весь день с субботы и в воскресенье? | 
| And you went back Sunday, the night we busted the club? | И вы вернулись в воскресенье, когда мы арестовали клуб? | 
| I know it's a Sunday, but that's no reason to leave your brain in bed. | Я знаю, что сегодня воскресенье, но это не повод оставлять мозги дома. | 
| Listen, I've booked the removals van for 10:30, Sunday morning, but there's a few bits and bobs I need to pick up today. | Я заказала машину для перевозки на 10.30 в воскресенье, но кое-какую мелочь я хочу забрать сегодня. | 
| It starts at 2.00 a.m. on the last Sunday in March and is in force by 3.00 a.m. on the last Sunday in October. | Оно вводится в 2 часа ночи в последнее воскресенье марта и действует до 3 часов ночи последнего воскресенья октября. | 
| If any such day occurs on a Saturday or Sunday, the preceding Friday shall be considered an official holiday in lieu of Saturday, and the following Monday in lieu of Sunday. | Если какой-либо из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то в этом случае днем официального праздника вместо субботы считается предшествующая пятница, а вместо воскресенья - следующий понедельник. | 
| Songs such as "Sunday Bloody Sunday", "Silver and Gold", and "Mothers of the Disappeared" were motivated by current events of the time. | Некоторые песни, например, Sunday Bloody Sunday («Кровавое воскресенье») и Mothers of the Disappeared («Матери пропавших»), основаны на реальных событиях. | 
| so I train rescued pit bulls as service dogs every other Sunday. | Каждое воскресенье я тренирую питбулей в качестве собак-поводырей. | 
| Working on a Sunday - you get anywhere? | Работаешь в воскресенье, есть подвижки? | 
| Now promise me, Sunday - you'll come? | Теперь пообещай, воскресенье - ты придешь? | 
| And that Sunday, it was acquired by Bank of America. | то же воскресенье его приобрЄл Ѕэнк оф јмерика. | 
| I was being interviewed yesterday for the Times business section, and the reporter mentioned that our boy Rodrigo walked out on a Sunday magazine profile. | Я давал интервью вчера для деловой части Таймс, и репортер упомянул что наш мальчик Родриго вышел на профиле журнала воскресенье. |