Did you know it's your third anniversary coming up this Sunday? |
В это воскресенье будет уже третья неделя, как ты тут болтаешься, знаешь? |
We heard the Prescotts are coming to see their Trish in Annie this Sunday... so we thought we'd come see our Heather too. |
Мы слышали, Прескотты едут посмотреть на Триш в "Энни" в это воскресенье... думаю, мы что тоже приедем повидать нашу Хитэр. |
Don't you recall that Sunday in Marseilles? |
Разве ты не помнишь воскресенье в Марселе? |
Construction crew is just looking forward... to a few Saturday night brews with the boys... and Sunday off with the kids. |
Строители думают только о том как в субботу выпьют с приятелями, а на воскресенье выберутся куда-то с детьми. |
Maybe he'd see that she was free And talk to her this Sunday |
Может, он увидит, что она свободна, и поболтает с ней в это воскресенье |
Sunday I want to dub. Why? |
А в воскресенье я хочу дублировать. |
You weren't supposed to be here till Sunday! |
Ты же должен был вернуться только в воскресенье! |
My mother has decided that aida's soul is in grave danger of being stranded with the sinners if she is not baptized this Sunday. |
Моя мама решила, что душе Аиды грозит серьёзная опасность прибиться к сонму грешников, если не окрестить её в это воскресенье. |
I know you discourage parents from visiting... but my husband will be in the area on a business trip Sunday... |
Знаю, вы отговаривали нас от посещения... но у мужа деловая поездка в воскресенье, как раз в вашем районе... |
Can you get Sunday afternoon off? |
Ты можешь освободиться в воскресенье днем? |
We met on a Sunday, the worst day! |
Мы встретились в воскресенье, в самый неудобный день! |
And what are you doing here on a Sunday, anyway, Shawn? |
Зачем ты вообще пришел в воскресенье, Шон? |
But when I ask you to give up a single Sunday, all I get is complaints? |
Но когда я прошу уделить единственное воскресенье, получаю лишь жалобы. |
It begins on the first Sunday after the Day of the Virgin Mary's Birth (September 8), patron saint of the local church, and continues till Tuesday. |
Он начинается в первое воскресенье после Рождества Пресвятой Богородицы (8 сентября), покровительницы местной церкви, и продолжается до вторника. |
Pál Kalmár (September 5, 1900 - November 21, 1988) was a Hungarian pop singer who is noted as being the first singer to perform Gloomy Sunday. |
Pál Kalmár: 5 сентября 1900 - 21 ноября 1988) - венгерский певец, впервые исполнивший «Мрачное воскресенье». |
It was not until Sunday morning, the 31st of October, that a meeting occurred between the operators of the plants, and the town officials. |
Утром в воскресенье, 31 октября, состоялась встреча городских чиновников с операторами заводов. |
New episodes were made available for download each Sunday night or Monday morning, and are then released through the RSS feed the following Friday in order to ease bandwidth strains on the Quickstop Entertainment. |
Новые эпизоды доступными для скачивания каждое воскресенье ночью или в понедельник утром и выпускаются через RSS ленту в следующую после выхода пятницу. |
You came all this way on a Sunday just to try for a bit of custom? |
Ты приехал сюда в воскресенье, чтобы попытаться получить заказ? |
Last time I was here, she made me go to church with her... and sign autographs, kiss babies, tell people all my what I did last Sunday. It's too much. |
В прошлый раз она потащила меня в церковь, заставила раздавать автографы, целовать младенцев, рассказывать, как провёл воскресенье. |
Saturday and Sunday, 8 and 9 January 10 a.m.-8 p.m. |
Суббота и воскресенье, 8 и 9 января |
In resolution 60/5, the General Assembly invited Member States and the international community to recognize the third Sunday in November of every year as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims. |
В своей резолюции 60/5 Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам и международному сообществу объявить третье воскресенье ноября каждого года Всемирным днем памяти жертв дорожно-транспортных происшествий. |
Ms. Pearson, every Sunday I lay out all my outfits for the coming week, and I have no intention of not wearing one of those babies tomorrow. |
Мисс Пирсон, каждое воскресенье я готовлю свои костюмы на следующую неделю, и я очень хочу надеть приготовленный на завтра наряд. |
But, it's Sunday, you don't have to work. |
Сегодня - воскресенье, тебе не нужно работать! |
Would you like to go see a movie with me this Sunday? |
Пойдёшь со мной в кино в это воскресенье? |
That's right. It's Sunday. I'd forgotten all about it. |
Воскресенье, вечно я забываю о нем. |