| It is believed that the painting Margarita Shubina debut was the Vadim Zobin's film Sunday, half of the seventh, filmed in 1988. | Считается, что дебютной картиной Маргариты Шубиной был фильм Вадима Зобина «Воскресенье, половина седьмого», снятый в 1988 году. | 
| What are your plans for Sunday? | Какие у тебя планы на воскресенье? | 
| WEEKEND PRICE includes a night from Friday till Saturday and from Saturday till Sunday. | ЦЕНА В ВЫХОДНЫЕ включает сутки с пятницы по субботу, а также с субботы по воскресенье. | 
| We report an important event "HUMAN emergence" from Sunday, August 15 with openings at 19.15 at the B & B Baranin. | Мы сообщаем важное событие "ЧЕЛОВЕКА появление" от Воскресенье, 15 августа с отверстиями в 19.15 на B и B Baranin. | 
| No, he isn't here, it's Sunday | Нет, его здесь нет, сегодня же воскресенье | 
| But I am getting married next Sunday, and I just wanted to let you know before you heard it somewhere else. | Но я выхожу замуж в следующее воскресенье. и я просто хотела дать тебе знать пока ты не услышал об этом от кого-либо еще. | 
| Where were you last Sunday night, Mr. Wellington? | Где вы были в прошлое воскресенье вечером, мистер Веллингтон? | 
| "Gloomy Sunday." - She said it: | "Мрачное воскресенье" - Она это сказала: | 
| Resistance planning to free Flammond, Sunday, 8:00 am. | "Сопротивление планирует освободить Фламмонда... в воскресенье, в 8 утра." | 
| Sunday, at the league of women voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | В воскресенье, на официальном обеде лиги женщин-избирателей, мэр Бакара объявит, что он не пойдет на перевыборы. | 
| I don't suppose you're free Sunday lunch time. | Я подумал - вы случайно не свободны в воскресенье в полдень? | 
| Not this Sunday though; I got a little thing. | Только не в это воскресенье, у меня вечером одно дельце. | 
| What, you call your mom every Sunday or something? | Что, ты звонишь маме каждое воскресенье или что-то вроде того? | 
| It's Sunday but you're stuck here! | Сегодня воскресенье, а ты тут торчишь! | 
| So it's like Sunday for us | В общем, у нас сегодня воскресенье. | 
| Most notable are his epic documentary A Sunday in Hell (1977) and his surrealistic short film The Perfect Human (1967). | Наиболее известными являются его документальные фильмы «Воскресенье в аду» (1977) и «Совершенный человек» (1967). | 
| On 12 June 2015 a Presidential decree by Poroshenko moved Ukraine's Navy Day to every first Sunday of July. | Указом Президента Украины Петра Порошенко от 12 июня 2015 года День военно-морских сил Украины отмечается в первое воскресенье июля. | 
| Two performances Sunday, dark mondays? | Два выступления в воскресенье, темный понедельник? | 
| Why, there won't be enough oil around here to fill a cigarette lighter by Sunday. | В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки. | 
| Just like every Sunday, when he pretended he had been going on a football match, to the stadium outside the city. | Точно так же было каждое воскресенье, когда он говорил, что едет на футбол, на загородный стадион. | 
| She took Saturday's pill, never made it to Sunday. | Она выпила одну в субботу, но так и не выпила ту, что на воскресенье. | 
| What are you doing this Sunday? | У тебя есть планы на это воскресенье? | 
| Will you come with us again next Sunday if weather permits? | В следующее воскресенье, если будет хорошая погода, ты еще поедешь с нами? | 
| Yes, mom. It's Sunday, but I am on guard. | Мама, сегодня - воскресенье, у меня дежурство и сейчас я с пациентом. | 
| Sunday I'd be gone on my long-awaited vacation | В воскресенье я должен был уехать на каникулы. |