| I can pull the call log off the server but it'll mean a magistrate getting out of bed on a Sunday. | Я могу запросить его местоположение с сервера, но придется вытащить магистрата из постели в воскресенье. | 
| It was the Sunday after the school festivities, remember, Govert? | Это было воскресенье после школьного праздника, помнишь, Говерт? | 
| In any case, next Sunday afternoon at 3 I'll be waiting at your door again. | В следующее воскресенье я снова буду ждать вас в З перед домом. | 
| Next Sunday you're not going to wear the good grey suit again! | В следующее воскресенье я не дам вам надеть парадный костюм! | 
| So we're not going every Sunday, then? | Тогда мы не каждое воскресенье будем ходить? | 
| I must, because every Sunday I eat breakfast at my moms house, and she listens to oldies all day long. | Я каждое воскресенье завтракаю у матери, а она слушает старые песни целый день. | 
| Why would you waste your Sunday in here watching TV? | Зачем всё воскресенье сидеть у телевизора? | 
| It was Sunday or Monday... not a very special day at all | Это было воскресенье или возможно в понедельник Обычный день... | 
| Listen, I don't want to pile it on, But my parents are in town Sunday. | Слушай, я не хочу навязываться, но в воскресенье в городе будут мои родители. | 
| Sunday, 28 April 2013, remainder of the afternoon session | Воскресенье, 28 апреля 2013 года, оставшаяся часть дневного заседания | 
| Where did you go last Sunday? | Куда ты ходил в прошлое воскресенье? | 
| That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk. | Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные. | 
| Sunday afternoon, that's when I first proposed. | Что еще делать в воскресенье после полудня. | 
| I'll have him back Sunday afternoon! | Я верну его в воскресенье вечером! | 
| It was Sunday morning when the police questioned Curtis, right? | Полиция пришла к Кертису в воскресенье утром, так? | 
| Will you take us for a drive next Sunday? | Вы возьмёте нас в поездку в следующее воскресенье? | 
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | Ты выбрал, что делать в следующее воскресенье? | 
| Where would you like to go next Sunday? | Куда бы вы хотели пойти в следующее воскресенье? | 
| What did you do last Sunday? | Что ты делал в прошлое воскресенье? | 
| What are you doing next Sunday? | Что ты делаешь в следующее воскресенье? | 
| Preparedness measures had gathered pace on the night of Sunday, 28 October 2012 as it became evident that New York City was shutting down services. | Темпы принятия мер по обеспечению готовности ускорились ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года, когда стало очевидно, что Нью-Йорк закрывает свои городские службы. | 
| Sunday, 29 June (full day) | Воскресенье, 29 июня (весь день) | 
| If the employer's operations so permit, the uninterrupted weekly rest is determined on the same day for all employees and should include Sunday. | Если это допускается производственными условиями, период непрерывного еженедельного отдыха устанавливается на одно и то же время для всех работников и должен включать воскресенье. | 
| The general statements will begin on the afternoon of Sunday, 22 April 2012, and will be broadcast live on the Internet (). | Общие прения откроются во второй половине дня в воскресенье, 22 апреля 2012 года, и будут транслироваться в прямом включении по Интернету (). | 
| For the first time, in 2013 a Presidential Decree proclaimed Family Day, which will be celebrated in Kazakhstan on the second Sunday of September each year. | В 2013 году Указом Президента впервые в нашей стране учрежден День семьи, который будет отмечаться в Казахстане каждое второе воскресенье сентября. |