Elliott, there's a monster truck rally this Sunday Sunday Sunday. |
Эллиот, в это воскресение будет гонка грузовиков. |
National Family Day was celebrated on the first Sunday of May each year. |
Ежегодно в первое воскресение мая празднуется национальный день семьи. |
Every Sunday, Gem would call her mum at the same time. |
Каждое воскресение Джем звонила маме в одно и тоже время. |
Look, thanks for getting back to me on a Sunday. |
Слушай, спасибо за возвращение из-за меня в воскресение. |
But on that easter Sunday, I tasted the apple. |
Но в то Пасхальное Воскресение я отведал яблоко. |
On a Sunday afternoon I finally listened to Otto. |
В то воскресение я наконец выслушала Отто. |
L'Association du Faubourg Saint Bienheuré organizes an annual festival in honor of the saint on the second Sunday of May. |
Ассоциация Фобур сен Бьеноре организует ежегодный фестиваль в честь святого во второе воскресение мая. |
By the first Sunday that comes to pass I wish to stop my evil ways. |
Когда наступит новое воскресение, пусть всё зло отпустит меня. |
It is cloudier than a sad Sunday in Birmingham. |
Оно мутней, чем мрачное воскресение в Бирмингеме. |
Easter Sunday or Easter is an important spring holiday. |
Воскресение Христово или Пасха - самый главный церковный праздник. |
It's mother's day Sunday. |
В это воскресение - День Матери. |
If they shoot on a Sunday again... |
Если они снова будут работать в воскресение... |
The solemn service next Sunday was attended by the whole village. |
На Священную Службу в последующее воскресение явились все жители деревни. |
This is why our people should know precisely what they are voting for this Sunday. |
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение. |
Anyhow. He's doing a show about long distance relationships next Sunday. |
В общем, он делает программу об отношениях на расстоянии в это воскресение. |
I'm assuming we're all here tonight because of my invitation to Dr. Samuel Proctor to speak this Sunday. |
Я предполагаю, что мы все здесь сегодня вечером из-за моего приглашения Доктора Самюэля Проктора проповедовать в это воскресение. |
I'll see you next Sunday. |
Ну, тогда в воскресение и увидимся. |
That's it, in Palm Sunday. |
Это так, в вербное воскресение. |
He was still alive and kicking when I saw him at Rikers Sunday morning. |
Он был жив и здоров Когда я виделся с ним в воскресение утром. |
The following Sunday he was back on the field. |
И на следующее воскресение он вернулся на поле. |
So, don't waste your whole Sunday listening to us. |
Так не тратьте целое воскресение на то, чтобы слушать нас. |
You will be able to study language even on Saturday and Sunday! |
Вы сможете изучать язык даже в субботу и воскресение! |
DIARY OF DREAMS will be live on stage on the WGT Sunday at the Agra Halle. |
Выступление DIARY OF DREAMS можно будет увидеть в воскресение в Agra Halle. |
Today is Sunday, the Lord's day, and yet, at this very moment, millions of Americans are not in the Lord's house. |
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца. |
Not exactly the Sunday we'd planned? |
Не так мы планировали провести воскресение? |