| At the departure airport in Los Angeles, Sunday 7 June 2009, actress chooses a bag in ostrich sapphire Ferragamo (Spring Summer 2009). | В аэропорту вылета в Лос-Анджелесе, воскресенье 7 Июнь 2009, Истец выбирает сумку в страуса цвета сапфира Ferragamo (Коллекция весна лето 2009). |
| So every month we visited our tenants, on a Sunday, because Madame knew the farmers would be home. | так каждый месяц мы посетили наши арендаторы, в воскресенье, потому что мадам знала фермерам будет дома. |
| At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho, where the six members of the Starr family are sitting down to the highlight of their week: the family meeting. | 7 вечера в воскресенье в городе Хидден Спрингс, штат Айдахо, где шесть членов семьи Старр садятся, чтобы обсудить свою неделю: семейное собрание. |
| A public holiday that falls on a Sunday or another non-working day is replaced by a working day. | Если праздничный день выпадает на воскресенье или на обычный нерабочий день, его переносят на обычный рабочий день. |
| A car-free Sunday in 150 cities. | В 150 городах воскресенье ознаменовалось отсутствием на улицах машин |
| He came that time to Sunday dinner at Bo's? | Он тогда приезжал на воскресный обед к Бо? |
| I mean, Sunday evening is vintage drinking time. | А воскресный вечер это же классическое время для выпивки |
| ADAM LAUGHS How's your Sunday congregation? | Как там ваш воскресный приход? |
| When I was younger, our governess would enlist my help in making Yorkshire pudding for Sunday lunch, and ever since then, I've found making them to have a calming effect. | Когда я был моложе, я помогал нашей гувернантке готовить йоркширский пудинг на воскресный обед, и с тех самых пор, начиная их готовить, я чувствую себя спокойней. |
| You'll be in London from Saturday afternoon until Sunday afternoon and our Supervisor will organize several sightseeing and shopping walks for you. | Ты будешь ночевать вместе с остальными ребятами в молодежном хостеле в многоместной комнате с общим душем и туалетом (воскресный завтрак включен в стоимость проживания). Дополнительное питание не включено в стоимость поездки, но субботний завтрак и воскресный ужин будут предоставлены в Чичестере. |
| If they shoot on a Sunday again... | Если они снова будут работать в воскресение... |
| The following Sunday he was back on the field. | И на следующее воскресение он вернулся на поле. |
| Sunday, 22 April 2001 | Воскресение, 22 апреля 2001 года |
| So they let you have Sunday off. | Они дали тебе выходной в воскресение. |
| I can't on weeknights, but pretty much every Saturday or Sunday is fine. | В будни не получится, а вот в субботу или в воскресение - пожалуйста. |
| Was he away all Saturday and Sunday? | Его не было весь день с субботы и в воскресенье? |
| You know, some of you may not know this, but Roger came into our youth group the Sunday before he... | Знаете, некоторые может и не знают, но Роджер приходил на молодёжку... В воскресенье, накануне того как... |
| It's Sunday afternoon. | В воскресенье после полудня. |
| I remember waking up in the morning on a Sunday and having sawdust in my hair and being like... | Я помню, как проснулась утром в воскресенье вся в опилках. |
| Domenica in is an Italian Sunday long-running television show broadcast by Rai 1 since 1976. | В воскресенье) - итальянская развлекательная телепередача, которая транслируется с 1976 года на телеканале Rai1. |
| Every Wednesday, Saturday and Sunday from 10 June to 18 October 2008. | Каждую среду, субботу и воскресенье, с 11 июня по 19 октября 2008 года. |
| Substitution arrangements are generally about providing a substitute holiday when a public holiday falls on a Saturday or Sunday. | Положения о замене обычно позволяют перенести выходной день, если праздник приходится на субботу или воскресенье. |
| I noticed the lock was missing When I made my rounds Sunday afternoon. | Я заметил, что замка не было, когда я делал обход в субботу днем. |
| (a) On Saturday and Sunday, 2 and 3 September, informal pre-Conference consultations will be held to consider a number of procedural and organizational matters; | а) в субботу и воскресенье, 2 и 3 сентября, состоятся неофициальные предварительные консультации для рассмотрения ряда процедурных и организационных вопросов; |
| You said every Sunday. | Ты говорил, каждую субботу. |
| Look, Alison called me from Hilton Head Sunday that Labor Day weekend. | Послушайте, Элисон звонила мне из Хилтон Хэд в воскресение, тот выходной по случаю Дня Труда. |
| Substitution arrangements are generally about providing a substitute holiday when a public holiday falls on a Saturday or Sunday. | Положения о замене обычно позволяют перенести выходной день, если праздник приходится на субботу или воскресенье. |
| You can go to the beach Saturday when you're off and I'm working, or the three of us can go Sunday when we're both off. | Ты можешь поехать на пляж в субботу, когда у тебя выходной, а я работаю, или мы втроем можем пойти в воскресенье, когда мы оба свободны. |
| As a result, once every four weeks at most the worker in retail trade who is asked to work on Sundays will be rotated to ensure that his or her rest period will fall on a Sunday. | С учетом этих изменений по меньшей мере один раз в четыре недели работник, которому было предписано работать по воскресеньям, должен подменяться другим на основе ротации, с тем чтобы один его выходной день приходился на воскресенье. |
| Take time off work this Sunday. | Возьми в субботу выходной. |
| And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it. | И желательно трезвая, как Брат Тук в воскресный день, когда он мне нужен. |
| This gives annual averages for each type of day (working or Sunday) over a six-hour counting period. | Это позволяет получить среднегодовые показатели по дню каждого типа (рабочий или воскресный день) за шестичасовой период учета. |
| I'm partial to Jaguars myself, convertibles, the kind you take on a Sunday drive to impress a pretty girl. | Я бы хотел Ягуар, с откидным верхом, который ты ведешь в воскресный день, чтобы впечатлить милую девушку. |
| My Sunday afternoon up in smoke. | Мой воскресный день испорчен. |
| The seed that grew into Facsimile Editions was sown one Sunday afternoon in the late 1970's. | Начало истории Изданий Факсимиле было положено в один воскресный день в конце 1970-х. |
| "Brands Hatch Indy, Sunday, 10 June 2007".. | Brands Hatch Indy, Sunday, 10 June 2007 (неопр.) (недоступная ссылка - история). (10 июня 2007). |
| These events became known in Grenada as "Bloody Sunday." | Эти события получили на Гренаде название «Кровавого воскресенья» (англ. Bloody Sunday). |
| Minogue admitted in an interview with the Australian Sunday Telegraph in October 2008, that she was not fond of the song: "There's plenty I've cringed about," she says. | Миноуг призналась в интервью с австралийским Sunday Telegraph в октябре 2008, что она не любит песню: «Есть такое, от чего я съёживаюсь», говорит она. |
| Ryōzanpaku, History's Strongest Disciple), which was serialized in the monthly magazine Shōnen Sunday Super, publishing five tankōbon between 2000 and 2002. | Сильнейший в истории Рёдзампаку ученик), которая выходила ежемесячно в «Shonen Sunday Super» и была издана в пяти танкобонах в 2000-2002 годах. |
| Sunday Times journalist Sarath Siriwardana was attacked by a mob in Aluthgama on the night of 15 June 2014. | Ночью 15 июня 2014 года в Алутхгаме журналист Sunday Times Саратх Сиривардана подвергся нападению толпы. |
| Since January 1996, I have been contributing articles on legal subjects to the Sunday Mail on a weekly basis. | С января 1996 года еженедельно публикую статьи по юридической тематике в «Санди мейл». |
| It was reported to the Special Rapporteur that a journalist of the Sunday Tribune newspaper applied on 12 January 1999 to the Office of the Houses of the Oireachtas to receive information relating to expenses claimed by each member of the Oireachtas since April 1998. | Специальному докладчику сообщили, что 12 января 1999 года журналист газеты "Санди трибюн" обратился в канцелярию палаты представителей парламента с просьбой о предоставлении информации, касающейся требований о возмещении расходов, предъявленных каждым членом парламента, начиная с апреля 1998 года. |
| As first indicated in an article published in the London Sunday Times on 2 April 1995, the documents had been received by the newspaper in late February from an anonymous sender. | Как впервые указывалось в статье, опубликованной в лондонской газете "Санди таймс" 2 апреля 1995 года, документы были получены газетой в конце февраля от лица, пожелавшего остаться неизвестным. |
| There was a woman writing in the paper the other day, the Sunday Comet. | Здесь как-то была женщина, пишущая в газете, в "Санди Комет". |
| The Chief Constable's reported disclosure to The Sunday Business Post "that part-time military regiment (RIR) people had been involved" adds further substance to the Special Rapporteur's conclusion. | Заявление, сделанное Главным констеблем газете "Санди бизнес пост", относительно того, что "к убийству были причастны военнослужащие из полка резервистов (КПР)", также подтверждает вывод Специального докладчика. |
| Look, there's that lady from "The Sunday Times" who wrote those lovely things about you. | Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи. |
| Mr. Sunday, I understand that you're leaving our fair community. | М-р Сандей, вы уезжаете, как я понимаю? |
| Yes, you're Eli Sunday. | Да, ты Элай Сандей? |
| Get the early Sunday Times and just - | Читать ранние Сандей Таймс и... |
| Los Angeles Police Department Detective Sunday identifies Julian as the prime suspect. | Детектив Сандей во время допроса даёт понять, что Джулиан основной подозреваемый. |
| The Sunday ranch is what you're looking for. | Вам нужно на ранчо "Сандэй". |
| Get me Cecil King at the Sunday Mirror. | Дайте мне Сесил Кинг из Сандэй Миррор. |
| Alex wondered whether 'Sunday Sun' editor Howard Evans was wearing a toupee. | Алексу было любопытно, носит ли редактор "Сандэй Сан" Говард Эванс парик. |
| Where are the hills behind the Sunday ranch? | Где горы, что позади ранчо "Сандэй"? |
| Wasp, Alex Burchill from the 'Sunday Sun.' | Васп, это Алекс Берчилл из "Сандэй сан". |
| It appears that we weren't the only people interested in the Sunday World. | Тем более, что не мы одни были заинтересованы в "Уикенд Ворлд". |
| If she doesn't, it'll be the Sunday World's fault. | Если нет, то это вина "Уикенд Ворлд". |
| You said the Sunday World had printed an apology? | Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение. |
| No, he just told you, we're from the Sunday World. | Нет, нет он сказал, что мы из "Уикенд Ворлд". |
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"? |