Following last year this year, will be held Sunday the 2nd International Goods. | После прошлого года в этом году, будет проходить воскресенье второго международных грузовых перевозок. |
Uppermost in our concerns are continuing violence and terrorism, as exemplified by the roadside bomb attack that took the lives of four United States soldiers and wounded three others only last Sunday. | Нас прежде всего беспокоит продолжение насилия и актов терроризма, примером чего стал взрыв бомбы на дороге в прошлое воскресенье, в результате которого погибли четыре солдата Соединенных Штатов и еще три человека получили ранения. |
Look, I know that I've been busy lately, but the deal has to close by Sunday night, and Monday's a holiday, so I will be all yours. | Слушай, я знаю, я был занят в последнее время, но сделка будет закрыта ночью в воскресенье, в понедельник выходной, и я целиком буду твой. |
He added that technical briefings should be shorter than those proposed and should continue during the session rather than be held only on the Sunday before the session opened. | Он добавил, что технические брифинги должны быть короче, чем те, которые предлагались, и должны проводиться в течение сессии, а не только в воскресенье до открытия сессии. |
I was hoping it was Sunday. | я думал, что воскресенье. |
Look, my wife is in the mood to cook a Sunday lunch. | Слушайте, моей жене захотелось приготовить воскресный обед. |
Grandpa, you're late for Sunday dinner. | Дедушка, ты опоздал на воскресный обед. |
Danny wants us to stay together and stay busy, so Cal and I thought it'd be a good idea to do the Sunday postmortem now, Friday night, which is now Saturday morning. | Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы. |
What is this, Sunday brunch? | Это что, воскресный полдник? |
Sunday Lunch.It's a pretty simple thing. | Воскресный обед - это самое простое, что может быть. |
The solemn service next Sunday was attended by the whole village. | На Священную Службу в последующее воскресение явились все жители деревни. |
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months, it doesn't's going to be enough." | Поэтому мы сказали "Даже если у вас будет всего 2 часа в воскресение раз в 6 месяцев, неважно. Этого будет достаточно". |
I'll talk to you Sunday, okay? | Поговорим в воскресение, ок? |
I can't on weeknights, but pretty much every Saturday or Sunday is fine. | В будни не получится, а вот в субботу или в воскресение - пожалуйста. |
At the risk of sounding a little meshuga, it's really important that we get married by Sunday. | Боюсь показаться слегка сумасшедшим (идиш), но для меня очень важно устроить свадьбу в воскресение. |
Sunday afternoon, I wake up on the floor of some sorority... | В воскресенье днём я проснулся на полу в каком-то женском общежитии... |
What are you doing up so early on a Sunday? | Что делаешь в такую рань в воскресенье? |
Why are you going to work? It's Sunday. | Почему ты идёшь на работу в воскресенье? |
Why don't we all have dinner Sunday night? | Почему бы нам не поужинать вместе в воскресенье? |
I will see you Sunday at the Morgan. | Увидимся в воскресенье в Моргане. |
Your dad said he'd be over Sunday in a suit of armor. | Твой отец сказал, что приедет в субботу в бронежилете. |
I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
A day off is given in lieu of each of those public holidays which fall on a Saturday or Sunday within the school year. | Если в течение учебного года какой-то из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то это компенсируется добавлением одного дня. |
In enterprises, agencies and other organizations where, due to the nature of the work, work is done on Saturday and Sunday, days off shall be prescribed by internal work procedure rules or shift schedules. | На предприятиях, в учреждениях и других организациях, где в силу характера работы трудовая деятельность не прекращается в субботу и воскресенье, выходные дни устанавливаются в соответствии с нормами внутреннего трудового распорядка или графиком смен. |
And then I got a gig for you at Sloppy's on Saturday and Sunday. | А в субботу и воскресенье будете выступать у Слоппи. |
It was gorgeous, but I thought, in America, people would never go on a Sunday to watch rocks. | Это было великолепно, но я подумал, в Америке, люди никогда не пойдут в выходной смотреть на камни. |
There is only one bus on a Sunday. | Был только один выходной - в воскресенье. |
That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk. | Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные. |
It also provides for a weekly day of rest in addition to Sunday, to be taken on either Saturday or Monday. | Также был предусмотрен дополнительный выходной день в неделю, помимо воскресенья, который должен предоставляться в субботу или в понедельник. |
Dear Nanny, I know it's Sunday and you requested a day off, but I desperately need to sleep in. | Дорогая няня, я знаю, что у вас сегодня выходной но мне надо выспаться. |
The election for President and the Vice-Presidents is held on the first Sunday in February of the year in which these officials are to be elected. | Выборы президента и вице-президентов проводятся в первый воскресный день февраля месяца того года, в который происходит смена этих должностных лиц. |
A slow Sunday afternoon in a half-booked hotel. | Скучный воскресный день в полупустом отеле. |
It was special for Sunday. | Это было особенное общение в воскресный день. |
It was a beautiful Sunday afternoon. | Был чудесный воскресный день. |
My Sunday afternoon up in smoke. | Мой воскресный день испорчен. |
Garrett currently writes for Sunday Life newspaper and Fate magazine. | В настоящее время Гарретт пишет статьи для журналов Sunday Life и Fate. |
He also currently writes weekly columns for The Sunday Times and The Sun. | Автор еженедельных колонок для газет «Sunday Times» и «Sun». |
Much of the material had appeared in The Sunday Times and was based on Fleming's interviews with John Collard, a member of the International Diamond Security Organisation who had previously worked in MI5. | Большая часть материала появилась в The Sunday Times и была основана на интервью Флеминга с Джоном Коллардом, членом международной организации алмазной безопасности и бывшего агента MI5. |
The song "Hello Meow" is used for Adult Swim's "Next Sunday on" bumpers, and "Welcome to Europe" has been used in commercials for the network's evening lineup. | Вступительная композиция «Hello Meow» представлена в шоу «Next Sunday on» телеканала Adult Swim, «Welcome to Europe» используется в вечерних анонсах. |
In late August 2009 came plans for a further 70 redundancies, affecting journalists across Express Newspapers (including the Daily and Sunday Express, the Daily Star, and the Daily Star Sunday). | В конце августа 2009 был представлен очередной план по сокращению рабочих мест, затрагивавший «Daily Express», «Sunday Express», «Daily Star» и «Daily Star Sunday». |
Mrs McGinty, she took the Sunday Comet? | Миссис Макгинти выписывала газету "Санди Комет"? |
I'm not saying that they should not be taken seriously, but he has come to conclusions without any firm evidence . (The Sunday Business Post, 10 October 1998). | Я не говорю, что их не следует воспринимать серьезно, однако он сделал свои выводы, не имея для этого твердых доказательств . ( Санди бизнес пост , 10 октября 1998 года). |
If you 'need me' need me, Sunday, I'll be in my studio. | Если понадоблюсь вам, Санди, я буду в студии |
But the Chief Constable is reported to have divulged at least part of the John Stevens report to the Sunday Business Report. | Однако сам Главный констебль, согласно сообщениям, передал по крайней мере часть доклада Джона Стивенса газете "Санди бизнес рипорт". |
As first indicated in an article published in the London Sunday Times on 2 April 1995, the documents had been received by the newspaper in late February from an anonymous sender. | Как впервые указывалось в статье, опубликованной в лондонской газете "Санди таймс" 2 апреля 1995 года, документы были получены газетой в конце февраля от лица, пожелавшего остаться неизвестным. |
I just bought the Sunday ranch. | Я только что купил ранчо Сандей. |
Her name was Mary, and more than anything she loved to read the Sunday Times on Saturday night. | Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами. |
Where are the hills behind the Sunday ranch? | Где холмы, которые позади ранчо Сандей? |
(a) Jiang Qisheng, 46-year-old, aeronautics graduate, was reportedly arrested in Beijing on 28 May 1994, a day after giving an interview to the British newspaper "The Sunday Times". | а) Цэян Цичжэн, 46-летний специалист в области аэронавтики, был якобы арестован в Пекине 28 мая 1994 года, через день после того, как он дал интервью английской газете "Сандей Таймс". |
Mrs. Saxon, Vivien Rook, Sunday Mirror. | Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор". |
Find out if there's a patient there named Christopher Sunday. | Выясни, есть ли там пациент по имени Кристофер Сандэй. |
Wasp, Alex Burchill from the 'Sunday Sun.' | Васп, это Алекс Берчилл из "Сандэй сан". |
According to the organization Reporters without Borders, a BBC journalist, Mr. Nimalarajan, had been murdered, and a daily newspaper, the Daily Sunday, had been closed down on 22 May 2000. | Согласно данным организации "Репортеры без границ", журналист Би-Би-Си г-н Нималараян был убит, а газета «Дейли Сандэй» была закрыта 22 мая 2000 года. |
The 'Sunday Sun's number one columnist Alex Burchill has done many things he isn't proud of and the things he is proud of are morally reprehensible. | Ведущий обозреватель "Сандэй Сан" Алекс Берчилл совершил много поступков, которыми он не гордится, а те, которыми он гордится, достойны порицания. |
27/ Pretoria News, 9 September 1993, and Sunday Times (Johannesburg), 12 September 1993. | 27/ "Претория Ньюс", 9 сентября 1993 года, и "Сандэй таймс" (Йоханнесбург), 12 сентября 1993 года. |
It appears that we weren't the only people interested in the Sunday World. | Тем более, что не мы одни были заинтересованы в "Уикенд Ворлд". |
If she doesn't, it'll be the Sunday World's fault. | Если нет, то это вина "Уикенд Ворлд". |
How would you like a job on the Sunday World? | Как насчет работать в "Уикенд Ворлд"? |
How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"? |
How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Дурацкая история Уикенд Ворлд о липовой Королеве. |