| Next Sunday we shall be helping on the land. | В следующее воскресенье работаем в поле. |
| The AMC run ended when Spike TV picked them up in 2004, airing them in their Stooges Slap-Happy Hour every Saturday and Sunday mornings. | Трансляция на «АМС» закончилась, когда «Spike TV» в 2004 году начала транслировать их в своей передаче «Счастливый час "балбесов"» (англ. Stooges Slap-Happy Hour) каждую субботу и воскресенье утром. |
| Santuzza was telling me that today is Easter Sunday | Сантуцца сказала мне, сегодня пасхальное воскресенье. |
| "Gloomy Sunday." - She said it: | "Мрачное воскресенье" - Она это сказала: |
| If your band is one of 9 finalists will play live alongside Delafé, Las Flores Azules or The Sunday Drivers on one of the Levi's Unfamous Concerts in Madrid, Barcelona and Valencia. | Если ваша группа является одним из 9 финалистов будут играть жить бок о бок Delafé, Лас-Флорес Azules или воскресенье драйверов на одном из концертов Unfamous Levi's в Мадриде, Барселоне и Валенсии. |
| Nothing lovely about getting roasted like a Sunday dinner. | Ничего чудесного в том, чтобы быть зажаренной, как воскресный ужин. |
| Maybe you don't have to miss dinner this Sunday. | Может, тебе необязательно пропускать воскресный ужин. |
| Can you still cook Sunday dinner? | А ты сможешь и дальше готовить воскресный ужин? |
| Sunday dinner was a real event. | Воскресный обед был настоящим событием. |
| Sunday brunch at the Kendalls'. | Воскресный поздний завтрак у Кенделлов. |
| L'Association du Faubourg Saint Bienheuré organizes an annual festival in honor of the saint on the second Sunday of May. | Ассоциация Фобур сен Бьеноре организует ежегодный фестиваль в честь святого во второе воскресение мая. |
| You will be able to study language even on Saturday and Sunday! | Вы сможете изучать язык даже в субботу и воскресение! |
| Not exactly the Sunday we'd planned? | Не так мы планировали провести воскресение? |
| Next Sunday, if it's convenient for you, I'd like to meet you at the Ueno library for the first time in three years. | в следующее воскресение, если сможешь, я хочу встретиться с тобой в библиотеке Уэно, впервые за три года. |
| Sunday, 22 April 2001 | Воскресение, 22 апреля 2001 года |
| Wife, kids, Sunday lunch with the family. | Жена, дети, в воскресенье обед с семьей. |
| Where were you Sunday night at 10:00? | Где вы были в воскресенье вечером, в 22:00? |
| KABUL, Afghanistan (June 15, 2009) - Gen. Stanley A. McChrystal arrived in Afghanistan Sunday to assume command of the International Security Assistance Force. | КАБУЛ, Афганистан (15 июня 2009 г.) - Генерал Стэнли А. Маккристал прибыл в воскресенье в Афганистан, чтобы принять командование Международными силами содействия безопасности. |
| He comes to me Sunday. | Пришел ко мне в воскресенье. |
| You mean Sunday evening? | Когда? Утром в воскресенье? |
| The Sunday evening was the Circle second meeting. | В субботу "Круг" устроил еще один прием. |
| How about every Sunday, we have our own special breakfast? | Как насчет того, чтобы каждую субботу у нас был специальный завтрак? |
| If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. | Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка. |
| The labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. | Кроме того, могут заключаться соглашения о выполнении сверхурочных работ в течение одного часа в дневную смену, с тем чтобы возместить 4-часовой рабочий день в субботу и позволить трудящимся каждую неделю отдыхать два полных дня: субботу и воскресенье. |
| Thus, the night buses running between Friday and Saturday can be found by setting the date to Saturday and buses running between Saturday and Sunday can be found by setting the date to Sunday. | Таким образом, ночные маршруты с пятницы на субботу следует искать для субботы, а маршруты с субботы на воскресенье - для воскресенья. |
| Your Sunday set, sir. | Ваш выходной набор, сэр! |
| Don't forget Sunday, Tom. | Ждём в выходной, Том! |
| Where the nature of the work or the service performed by the employer is such that the weekly rest cannot fall on a Sunday, another day may be made a weekly rest as a substitute. | В случаях, когда характер трудовой деятельности или оказываемых наемным работником услуг не позволяет предоставить еженедельный выходной в воскресенье, вместо него может быть установлен иной выходной день. |
| Everyone takes Sunday off. | Но воскресенье у всех выходной. |
| Through Sunday, April 29, it earned an opening-weekend total of $185.1 million from 39 countries. | В воскресенье, 29 апреля, за свой первый выходной, картина собрала 185,1 млн долларов в 39 странах мира. |
| And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it. | И желательно трезвая, как Брат Тук в воскресный день, когда он мне нужен. |
| This gives annual averages for each type of day (working or Sunday) over a six-hour counting period. | Это позволяет получить среднегодовые показатели по дню каждого типа (рабочий или воскресный день) за шестичасовой период учета. |
| Choose to spend a lazy Sunday soaking up the sun, or escape to Miami for an urban adventure. | Проведите ваш воскресный день, нежась под теплыми лучами солнца на неописуемо красивых пляжах города, или отправляйтесь в Майами, полный приятной суеты крупного мегаполиса. |
| Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon. | Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день. |
| In summer 1884, Seurat began work on A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte. | Летом 1884 года Сёра начал работу над своей самой знаменитой работой - «Воскресный день на острове Гранд-Жатт». |
| In 1974 he was sent by The Sunday Times to look at a comprehensive school in action. | В 1974 году он был послан газетой Sunday Times посмотреть на работу общеобразовательной школы. |
| Hardy participated in the WWE Championship Scramble match at Unforgiven and also challenged for the championship at No Mercy and Cyber Sunday, but failed to win each time. | На Unforgiven он стал участником схватки за титул чемпиона WWE (англ. WWE Championship Scramble match), а также участвовал в титульных поединках на No Mercy и Cyber Sunday, однако ни разу не стал победителем. |
| In 1970, Cardoso (who was then the editor of The Boston Globe Sunday Magazine) wrote to Thompson praising the Kentucky Derby piece as a breakthrough: This is it, this is pure Gonzo. | В 1970 году Билл Кардозо (редактор The Boston Globe Sunday Magazine) написал Томпсону, назвав «Дерби в Кентукки» прорывом: «Вот оно, это чистое гонзо! |
| In 2007, The Sunday Times of London ran an interview of author Andrew Keen that discussed Connolley and his Wikipedia editing. | В 2007 году лондонская газета The Sunday Times опубликовала интервью Эндрю Кина, где автор обсудил с Коннолли его деятельность в Википедии, в котором он назвал Уильяма экспертом по глобальному потеплению. |
| Since 1994, he has been a TV sports analyst and co-host of Fox NFL Sunday. | В настоящее время работает телевизионным аналитиком и со-ведущим программы Fox NFL Sunday. |
| There was no hint of collusion by the RUC with paramilitaries (The Sunday Business Post, 4 October 1998). | Не было никакого намека на сговор ККО с представителями полувоенных формирований ( Санди бизнес пост , 4 октября 1998 года). |
| It was in that paper, the Sunday Comet. | Это было в газете, в "Санди Комет". |
| The Sunday Mail also reported that concern was expressed in the report since "minefields near the buffer zone have been modified or added to without notice to the UN". | Еженедельник «Санди мейл» сообщил также о том, что в докладе была выражена озабоченность, поскольку «минные поля около буферной зоны были модифицированы или укреплены без ведома Организации Объединенных Наций». |
| What is he, Sunday? | Кто он, Санди? Какой-то торговец? |
| What is more, the Sunday Times (United Kingdom) of 26 March 2000 published a scientific study carried out by specialists of Melbourne University in Australia, according to which male circumcision may be related to a lower risk of HIV transmission from women to men. | Кроме того, в газете "Санди таймс" (Великобритания) от 26 марта 2000 года опубликованы результаты научного исследования, проведенного экспертами Мельбурнского университета, Австралия, которые утверждают, что мужское обрезание уменьшает риск передачи ВИЧ от женщины к мужчине. |
| Her name was Mary, and more than anything she loved to read the Sunday Times on Saturday night. | Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами. |
| Mr. Sunday, I understand that you're leaving our fair community. | М-р Сандей, вы уезжаете, как я понимаю? |
| The park manager said our target was headed into the everglades 15 miles north of Sunday bay. | Менеджер так же сказал, что наша цель направлялась в Ивенлейдс 15 миль 15 миль к северу от Сандей Бэй |
| Get the early Sunday Times and just - | Читать ранние Сандей Таймс и... |
| Mrs. Saxon, Vivien Rook, Sunday Mirror. | Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор". |
| The Sunday ranch is what you're looking for. | Вам нужно на ранчо "Сандэй". |
| Alex wondered whether 'Sunday Sun' editor Howard Evans was wearing a toupee. | Алексу было любопытно, носит ли редактор "Сандэй Сан" Говард Эванс парик. |
| Alex Burchill, columnist for the 'Sunday Sun'. | Алекс Берчилл, обозреватель "Сандэй Сан" |
| The 'Sunday Sun's number one columnist Alex Burchill has done many things he isn't proud of and the things he is proud of are morally reprehensible. | Ведущий обозреватель "Сандэй Сан" Алекс Берчилл совершил много поступков, которыми он не гордится, а те, которыми он гордится, достойны порицания. |
| 27/ Pretoria News, 9 September 1993, and Sunday Times (Johannesburg), 12 September 1993. | 27/ "Претория Ньюс", 9 сентября 1993 года, и "Сандэй таймс" (Йоханнесбург), 12 сентября 1993 года. |
| We're from the Sunday World. | Мы из "Уикенд Ворлд". |
| No, he just told you, we're from the Sunday World. | Нет, нет он сказал, что мы из "Уикенд Ворлд". |
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"? |
| The Sunday World ran a sensational story accusing emily shaw of embezzling funds from her own charity, Educate africa. | "Уикенд Ворлд" опубликовал сенсационную историю, обвиняющую Эмили Шоу в присвоении денег своего собственного фонда "Обучение Африки." |
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Дурацкая история Уикенд Ворлд о липовой Королеве. |