Английский - русский
Перевод слова Sunday
Вариант перевода Воскресенье

Примеры в контексте "Sunday - Воскресенье"

Примеры: Sunday - Воскресенье
The day, on the second Sunday of each December, offers great opportunities for increased television coverage of children's issues and for the building of long-term relationships with broadcasters. Этот день, отмечающийся ежегодно во второе воскресенье декабря, также предоставляет большие возможности для более широкого освещения средствами телевидения вопросов, касающихся детей, а также для налаживания долгосрочных партнерских связей с радио- и телепередающими организациями.
I think this last Sunday of July is a very appropriate day to find people who don't exist beyond memory. Мне кажется, что это последнее воскресенье июля - очень подходящий день для того, чтобы встретить людей, которые существуют только в памяти.
Before I leave today, I want to hear from you that you will take on the new collection, this coming Sunday. Прежде, чем я сегодня уеду, я хочу услышать от вас, что вы проведёте сбор денег в это воскресенье.
And on some Sunday he said... А в воскресенье он мне сказал:
Easter Sunday, wasn't it? Она вроде пришлась на Пасхальное воскресенье?
Sunday best for tonight's ceremony, remember? Воскресенье лучше всего подходит для такой церемонии.
there filming at the amusement park this Sunday? Простите... В это воскресенье в луна-парке пройдут съёмки?
Sunday, 24 September 1995 (Berlin) Воскресенье, 24 сентября 1995 года (Берлин)
Sunday, 17 October 1999 Departure of participants Воскресенье, 17 октября 1999 года Отъезд участников
It remains unclear who authorized the use of arms on 31 October 1993, which was a Sunday, when the superintendent was not present. Остается неясным, кто разрешил использовать оружие 31 октября 1993 года, т.е. в воскресенье, когда начальник тюрьмы отсутствовал.
Sunday, 26 October: Arrival of participants Воскресенье, 26 октября: Прибытие участников совещания
Sunday, 19 November (London) Воскресенье, 19 ноября (Лондон)
By a decision of the Russian Government, "winter time" in the Russian Federation ends on the last Sunday in March. В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации действие "зимнего" времени в России заканчивается в последнее воскресенье марта.
A day off is given in lieu of each of those public holidays which fall on a Saturday or Sunday within the school year. Если в течение учебного года какой-то из этих праздников приходится на субботу или воскресенье, то это компенсируется добавлением одного дня.
Unless the flow of fuel is restored, supplies are expected to run out this Sunday, 2 July. Если подача топлива не будет восстановлена, то, предположительно, его запасы должны иссякнуть в это воскресенье, 2 июля.
Young persons must be granted not less than two days off during a week; one of them must be Sunday. Подростки должны иметь не менее двух выходных дней в неделю; один из них должен приходиться на воскресенье.
He added that the demolition orders had been issued early the previous Sunday, giving the owners the needed 24 hours to appeal. Он добавил, что постановления о сносе были приняты утром в предыдущее воскресенье и владельцы имели в своем распоряжении необходимые 24 часа для подачи апелляции.
Pablo, my darling, Sunday we have the christening. Пабло, сделай из них красавцев, в воскресенье у нас крещение
'How was your Sunday? ' "Как вы провели воскресенье".
I'll get us tickets for Cinema Paradiso, it's this Sunday, just around t'corner. Я куплю нам билеты в Парадисо на фильм в воскресенье, - это тут за углом.
The summer holidays run from Saturday 27 June to Sunday 13 September 1998. Летние каникулы продолжаются в этих заведениях с субботы, 27 июня 1998 года, по воскресенье, 13 сентября 1998 года.
The second option would be to hold meetings of the Working Groups on Saturday and Sunday, 4 and 5 May. Второй вариант - провести заседания рабочих групп в субботу и воскресенье, т.е. 4 и 5 мая.
Article 68: All public holidays falling on a Sunday shall be celebrated on the working day immediately following, pursuant to Decree No. 14260 of 31 December 1976. Статья 68: в том случае, когда праздничные дни выпадают на воскресенье, на основании Декрета Nº 14260 от 31 декабря 1976 года они должны быть компенсированы рабочим днем, непосредственно следующим за выходными.
A long-simmering ethnic conflict over fishing rights in northern Equateur province escalated with an attack of the rebels on the provincial capital Mbandaka on Easter Sunday. Давно тлевший там этнический конфликт в связи с правами на рыбный промысел на севере Экваториальной провинции активизировался в результате нападения повстанцев на провинциальный центр Мбандака в Пасхальное воскресенье.
The trial took place two days after his arrest and on a Sunday, when courts are normally closed other than for exceptional cases. Суд состоялся через два дня после ареста, в воскресенье, когда суды, как правило, не работают, кроме исключительных случаев.