I don't care whether it's Friday or Sunday! |
Мне начхать пятница сегодня или воскресенье! |
Gus would take his television to the pawn shop, convince them to put it up for sale, and by Sunday morning, he'd forget. |
Газ относил телевизор в ломбард, уговаривал выставить на продажу, а в воскресенье утром всё забывал. |
But we can meet Sunday - if that's good for you, to keep things moving forward. |
Мы могли бы увидеться в воскресенье - тебе удобно? чтобы начать двигать проект. |
What is it I'm paying you for every Sunday? |
За что я плачу тебе деньги каждое воскресенье? |
His flight from Manila didn't get to DC until Sunday morning. |
Его рейс из Манилы прилетел в Вашингтон только в воскресенье утром |
That's why we're here on a Sunday? |
Вот поэтому мы тут в воскресенье? |
She's soliciting for stalls and street performers... for a fertility celebration on Easter Sunday. |
Она собирает ларёчников и уличных артистов... для Праздника плодородия в Пасхальное воскресенье! |
Do we have to give money to the church every Sunday? |
Нам обязательно делать пожертвования для церкви каждое воскресенье? |
"But we wanted to go to a football match next Sunday" |
"В следующее воскресенье мы хотим пойти на футбол!" |
Well, who schedules his wedding on Super Bowl Sunday? |
Кто намечает свадьбу в воскресенье Суперкубка? |
Precious parents, what a horrible Sunday. |
Дорогие родители, что за ужасное воскресенье |
What are you doing here on a Sunday? |
Что Вы делаете здесь в воскресенье? |
I have you packing all my stuff up on a Sunday. |
Я уговорила тебя упаковать мои вещи в воскресенье |
But I didn't realize it was Sunday morning, and I got caught. |
Но как раз было воскресенье, и меня поймали... |
You're really asking this question on football Sunday? |
Ты серьёзно спрашиваешь это в футбольное воскресенье? |
She went to church every Sunday, but when the boys' choir sang, she would absolutely have to leave. |
Она ходила в церковь каждое воскресенье, но когда начинал петь хор мальчиков, она сразу уходила. |
So... Sunday 23 July, 1989, France is basking in sunshine. |
Итак... 1989 г., воскресенье 23 июля. |
Right, where next on our lovely Sunday drive? |
Куда отправимся дальше в это чудесное воскресенье? |
I'm seeing you Sunday, aren't I? |
В воскресенье тебя увижу, да? |
So, do I need to do anything for Dad's dedication ceremony Sunday? |
Мне нужно что-то сделать для папиной церемонии в воскресенье? |
Why are you going to work? It's Sunday. |
Почему ты идёшь на работу в воскресенье? |
I will pay and I'll get it back Sunday night, alright? |
Я заплачу и верну ее обратно в воскресенье вечером, хорошо? |
We're here to have a happy, family Sunday. |
У нас счастливое семейное воскресенье, ясно? |
So, anyway, this Sunday, I'm just about to put my strawberry jam on my toast... |
В общем, в то воскресенье, я почти начал намазывать клубничным джемом мой тост... |
Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin' at my estate come Sunday afternoon. |
Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда. |