Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Another study conducted at Singapore General Hospital and published in the American Journal of Infection Control in 2010 found that the use of IQAir portable air purifiers with HyperHEPA filtration reduced the spread of invasive aspergillosis (IA) by 50%. Другое исследование, проведенное в Сингапуре «General Hospital» и опубликованное в Американском журнале инфекционного контроля в 2010 году показало, что использование очистителей с HyperHEPA фильтрами снижает распространение аспергиллёза на 50 %.
The family spread principally from Cracow and Lemberg (Lviv); in the latter place, in 1584, was born the famous Talmudist Abraham Rapoport (called also Schrenzel). Распространение семьи происходило из Кракова и Львова; в 1584 году родился знаменитый талмудист Авраам Рапа фон Порт (которого также называли Шренцель).
Fake news is a type of hoax or deliberate spread of misinformation published in traditional news media or via social media to mislead in order to gain financially or politically. Фальшивые новости - распространение дезинформации в социальных медиа и традиционных СМИ с целью введения в заблуждение, для того чтобы получить финансовую или политическую выгоду.
In the 1980s, entomologists at Texas A&M University pointed to the spread of another invasive pest, the red imported fire ant, as a factor in the weevils' population decline in some areas. В 1980-х года энтомологи из Texas A&M заметили, что распространение другого опасного инвазивного вида, красного огненного муравья, стало одним из факторов снижения численности хлопковых долгоносиков.
This pattern of trade has now been mirrored in the increasing geographical spread of BSE from the UK to other countries in Europe, and more recently to Japan and the United States. Основные направления экспорта этой продукции отражают сегодня растущее географическое распространение губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота из Великобритании в другие страны Европы и совсем недавно в Японию и Соединенные Штаты.
Fresh were memories of the Polish-Soviet War and the Battle of Warsaw, which saved both Poland and Europe from the spread of Bolshevik revolution by force. Были ещё свежи воспоминания о Советско-польской войне и «Битве за Варшаву», которая остановила распространение большевизма в Польшу и в остальную Европу.
According to Solheim's NMTCN theory, this trade network, consisting of both Austronesian and non-Austronesian seafaring peoples, was responsible for the spread of cultural patterns throughout the Asia-Pacific region, not the simple migration proposed by the Out-of-Taiwan hypothesis. Согласно этой теории Зольхайма, именно указанная сеть, состоявшая из мореплавательских народов как австронезийского, так и иного происхождения, была ответственна за распространение определённых культурных характеристик по всему азиатско-тихоокеанскому региону.
The neighbours tried to help douse the fire; after an hour, the parish constables arrived and judged that the adjoining houses had better be demolished to prevent further spread. Соседи пытались помочь тушить пожар, после часа прибыли приходские констебли, которые предложили разрушить прилегающие дома, предотвратив тем самым дальнейшее распространение огня.
High powered beings such as Ronan the Accuser were made into their group Select, used to cut off any attempts to stop the spread and control of the Phalanx. Высокомощные существа, такие как Ронан Обвинитель, были выбраны в группу Селект, использовавшуюся для прекращения любых попыток остановить распространение и контроль Фаланги.
Given the rapid spread of the disease and its devastating personal, economic and social impact, time is of the essence in this regard. Учитывая быстрое распространение болезни и ее разрушительное воздействие на людей, экономику и общество в целом, ключевое значение приобретает фактор времени.
There is a climate of harmonious coexistence as regards religious freedom and the various religions make every effort to occupy their own area of society while agreeing that others have the right to spread a different message. Что касается свободы вероисповедания, то в сложившейся обстановке гармоничного сосуществования различные культы стремятся занять определенное место в общественной жизни, допуская при этом распространение другими культами совершенно иных идей.
The spread of non-marital cohabitation, which in some European countries appears to have become a partial substitute for marriage, at least temporarily, caused an increase in the proportion of births taking place outside marriage. Распространение практики внебрачного сожительства, которая в некоторых европейских странах, пожалуй, частично, хотя и временно, заменяет институт брака, привело к увеличению доли внебрачных детей.
The delegation's apparent claim that economic circumstances made it hard to improve prison conditions and to halt the spread in prisons of such diseases as cholera was incredible, and she requested further explanation. Утверждение делегации о том, что экономические обстоятельства затрудняют процесс улучшения условий содержания в тюрьмах и не позволяют предотвратить распространение в тюрьмах таких заболеваний, как холера, представляется сомнительным.
The emergence of human cases of avian influenza has reminded the world of the rapidity with which diseases can take hold in countries and spread internationally. Распространение птичьего гриппа среди людей напомнило миру о том, с какой быстротой болезни из одних стран могут перекинуться в другие, минуя все границы.
The phenomenon of arms proliferation, which has spread far beyond Mali's borders to turn into a subregional or even a regional problem, needs action to be taken towards concerted, coordinated and dynamic international cooperation. Распространение оружия, перешагнувшее границы Мали и ставшее субрегиональной и даже региональной проблемой, требует принятия мер во имя согласованного, скоординированного и динамичного международного сотрудничества.
Consider, for example, the spread of new synthetic drugs among the younger segments of the population, including pre-teens, who were previously not at risk. Обратите внимание, например, на распространение синтетических наркотиков среди более юной группы населения, включая детей 10-12 лет, которые ранее не считались группой риска.
It was a startling reality that in spite of improvements in child mortality globally, the spread of HIV/AIDS had been reversing the gains accrued in some parts of the world. Как это ни тревожно, несмотря на сокращение показателей детской смертности в мировом масштабе, распространение ВИЧ/СПИДа сводит на нет достижения, отмечаемые в некоторых регионах мира.
Thirdly, there are no evident examples of nations where the spread of HIV/AIDS has been diminished or brought under control, except where behavioural changes played a key role. В-третьих, мы не знаем о государствах, в которых распространение ВИЧ/СПИДа было бы остановлено или поставлено под контроль иначе чем посредством изменений в поведении.
The focus of the AIDS legislation with respect to the specific epidemiological facts of AIDS is on prevention, with counselling and information efforts placed in the foreground to avoid the spread of infection. При разработке законов особое внимание уделялось профилактике, а также консультированию и распространению информации, что с учетом особенностей эпидемиологической ситуации должно ограничить распространение инфекции.
The speedy conclusion of the north-south talks would not only help curb the further spread of conflict to other parts of the country; it would also serve as a basis and a catalyst for the resolution of existing conflicts. Скорейшее завершение переговоров между севером и югом Судана не только поможет предотвратить дальнейшее распространение конфликта на другие регионы страны; но и послужит основой и катализатором для разрешения нынешних конфликтов.
The development of the Internet and of other information infrastructures has made it possible for the information and knowledge necessary for development to spread widely and rapidly. Развитие Интернета и других информационных инфраструктур обеспечивает широкое и быстрое распространение информации и знаний, необходимых для развития.
Indeed, events of the last couple of decades - the AIDS viruses transferring from monkeys to man, followed by their global spread, being just one example - should have convinced us that, where diseases are concerned, the unexpected will happen. События последних двух десятилетий - передача вируса СПИДа от обезьян к человеку и его глобальное распространение, как пример - убедили нас в том, что от болезней можно ждать чего угодно.
Expressing the hope that ill-intentioned efforts to justify and legitimize racism and xenophobia would be rejected, he pointed out that such emerging forms of racism must be addressed, lest their spread pose greater challenges for the international community. Оратор надеется, что разрушительные попытки оправдать и узаконить расизм и ксенофобию потерпят провал, и указывает на необходимость борьбы с новыми формами расизма, распространение которых представляет серьезную угрозу для международного сообщества.
Mr. Farhane (Morocco) observed that in an increasingly globalized age, the timely spread of information had become a necessity and a challenge if the Organization was to make its activities known or to interact with the world's peoples. Г-н Фархан (Марокко) отмечает, что в эпоху продолжающейся глобализации Организация должна обеспечить своевременное распространение информации, если она стремится широко информировать о своей деятельности или наладить взаимодействие с народами мира.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an historic milestone for the promotion of nuclear disarmament and non-proliferation in that it restricts the spread and qualitative improvement of nuclear weapons. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является исторической вехой в деле ядерного разоружения и нераспространения, поскольку он ограничивает распространение и качественное совершенствование ядерных вооружений.