If we are going to stop the spread of HIV in our lifetime, then that is the change we need to spread. |
Если мы намерены остановить распространение ВИЧ в наше время, именно такое отношение нам нужно распространять. |
A subject of special concern for us is the spread of terrorism, weapons and drugs and the threat of the spread of religious extremism. |
Предмет нашей особой озабоченности - распространение терроризма, оружия и наркотиков, угроза экспансии религиозного экстремизма. |
International treaty regimes and export control arrangements are in place to prevent the spread of weapons of mass destruction and their delivery systems and have probably helped to counter that spread. |
В целях предупреждения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки были введены в действие международные договорные режимы и механизмы экспортного контроля, которые в определенной степени помогают странам сдерживать такое распространение. |
Either hope will spread or violence will spread, and we must take the side of hope. |
Могут получить распространение либо надежда, либо насилие, и мы должны занять сторону надежды. |
Despite the national measures that have been adopted, the infection continues to spread in new forms. |
Несмотря на принимаемые на национальном уровне меры по противодействию ВИЧ/СПИДу, распространение инфекции приобретает новые формы. |
The rapid spread of the disease and its contamination of many strata of society has also weakened national development plans. |
Быстрое распространение болезни среди многих слоев общества также приводит к ослаблению национальных планов развития. |
We can halve global poverty and halt the spread of major known diseases in the next 10 years. |
В течение следующих 10 лет мы можем в два раза сократить масштабы глобальной нищеты и остановить распространение основных известных заболеваний. |
While monopoly buyers have become rare, contract farming has spread despite problems and defaults. |
Если монопольные покупатели стали редкими, то контрактирование производства получило распространение, несмотря на проблемы и невозврат ссуд. |
Fourthly, respect for human rights and the spread of democracy and good governance cannot be imposed on States. |
В-четвертых, соблюдение прав человека и распространение демократии и благого управления не могут быть навязаны государствам. |
Fights between rebel movements and the spread of activities to parts of the Sudan outside Darfur further increased insecurity. |
Стычки между повстанческими движениями и распространение их деятельности на части Судана за пределами Дарфура еще больше ослабили безопасность. |
Argentina, Guinea and Nicaragua developed large-scale social communications programmes to secure behavioural change and prevent the spread of HIV/AIDS. |
В Аргентине, Гвинее и Никарагуа разрабатываются крупномасштабные программы в области общественной информации с целью добиться изменения поведения и предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа. |
Drug abuse and trafficking, organized crime, corruption, terrorism and the spread of HIV/AIDS have all impeded sustainable development in Africa. |
В Африке устойчивому развитию препятствует целый комплекс факторов - злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот, организованная преступность, коррупция, терроризм и распространение ВИЧ/СПИДа. |
Yet another dimension of its harmful nature is in the incidence and spread of HIV/AIDS. |
Другим негативным фактором полигамных браков является распространение ВИЧ/СПИДа. |
One of the major consequences of violence against women is certainly the spread of HIV/AIDS among women and girls. |
Одним из серьезных последствий насилия в отношении женщин, безусловно, является распространение ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек. |
Notwithstanding the spread of heroin injection, activities in the area aimed at reducing its negative health and social consequences have been limited. |
Несмотря на распространение инъекционного употребления героина, осуществляемая в регионе деятельность, направленная на смягчение его отрицательных последствий для здоровья людей и для общества, носит ограниченный характер. |
The infection is spread primarily among young, able-bodied individuals. |
Распространение инфекции происходит преимущественно среди лиц молодого трудоспособного возраста. |
The European Union considers that international peace and security can best be served by the spread and consolidation of democracy. |
Европейский союз считает, что распространение и укрепление демократии в наибольшей степени содействуют международному миру и безопасности. |
The spread of HIV/AIDS calls for increased commitment through our development programmes. |
Распространение ВИЧ/СПИДа требует все большего внимания в рамках программ в области развития. |
The spread of terrorism had brought new implications and challenges to the international refugee protection regime. |
Распространение терроризма сказывается на международном режиме защиты беженцев и создает новые вызовы. |
A collective effort was urgently needed in order to halt the spread of those diseases. |
Чтобы остановить распространение этих заболеваний, необходимы безотлагательные совместные усилия. |
The spread of new and infectious diseases is also a frightening prospect. |
Распространение новых и инфекционных заболеваний также вызывает обеспокоенность. |
A modern security system should completely exclude illegal access or the spread of material during emergency situations. |
Современная система безопасности должна полностью исключать нелегальный доступ или распространение материала при чрезвычайных ситуациях. |
The spread of weapons of mass destruction (WMDs) will be a terrifying amplifier of other risks and threats. |
Распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) будет являться серьезным усугубляющим фактором для других рисков и угроз. |
We need to halt the spread of the disease, determine the appropriate treatment and medications and develop effective vaccines. |
Мы должны остановить распространение болезни, найти адекватные способы лечения и препараты, а также разработать эффективные вакцины. |
The spread of the virus continues among people of reproductive age, particularly those aged 15 to 24. |
Продолжается распространение вируса среди людей репродуктивного возраста, в особенности в возрасте от 15 до 24 лет. |