This situation helped spread malaria through northern and centre-west Brazil, boosting the number of cases to around 450,000500,000 a year. |
Это вызвало распространение малярии в северном и центрально-западном регионах Бразилии, в результате чего уровень заболеваемости возрос примерно до 450000-500000 случаев в год. |
The spread of ICTs has made possible global outsourcing of IT and other services, which is growing in many developing countries. |
Распространение ИКТ позволило внедрить на глобальном уровне практику передачи услуг в области ИТ и других областях на внешний подряд, который все активнее применяется во многих развивающихся странах. |
In that Declaration, world leaders resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS and halve the number of people living with the disease by 2015. |
В этой Декларации главы государств и правительств мира заявили о своей решимости остановить и повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа и сократить вдвое к 2015 году долю населения, страдающего от этого заболевания. |
Armed conflict, economic recession and massive debt servicing, large-scale natural disasters, the spread of HIV/AIDS and declines in ODA have all seriously compromised progress in the reduction of U5MR. |
Вооруженные конфликты, экономические спады и обслуживание большой задолженности, крупномасштабные стихийные бедствия и распространение ВИЧ/СПИДа и сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) серьезно подорвали усилия по сокращению коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
The return of yellow fever threatens large cities in the developing world, while the emergence and rapid spread of drug-resistant tuberculosis and malaria increase treatment costs dramatically. |
Крупным городам в развивающихся странах угрожает возвращение желтой лихорадки, и в то же время возникновение и быстрое распространение не поддающихся лечению лекарственными препаратами разновидностей туберкулеза и малярии резко повышают стоимость лечения. |
The MTRs had revealed two problems that necessitated partial programme reformulation: the spread of HIV/AIDS; and the impact of malaria on under-five mortality rates. |
В рамках ССО были выявлены две проблемы, потребовавшие частичного пересмотра программы: распространение ВИЧ/СПИДа; и воздействие малярии на смертность детей в возрасте до пяти лет. |
Artemisinin combination therapies not only are efficacious, but also help to prevent the emergence and spread of drug-resistant Plasmodium. |
Комбинированные препараты на основе артемизинина являются не только эффективными, но также позволяют предотвратить возникновение и распространение плазмодия, не восприимчивого к лекарственным средствам. |
UNDP noted that although progress has been made, the spread of HIV/AIDS was the single most impoverishing force facing people and households in Tanzania. |
ПРООН отметила, что, несмотря на достижение прогресса, распространение ВИЧ/СПИДа является самым что ни на есть обездоливающим фактором, с которым сталкиваются в Танзании люди и домашние хозяйства. |
The idea quickly spread during the 1980s, buoyed by the emergence of the concept of sustainable development, and took on different forms wherever it took root. |
Эта идея получила быстрое распространение в 80х годах прошлого века после того, как ей был придан импульс благодаря возникновению концепции устойчивого развития, и во всех местах своего распространения она приобретала различные формы. |
The onset of the rains in mid-2007 is feared to further exacerbate the spread of AWD and the trend also indicates increased numbers of cases. |
Существуют опасения, что начало сезона дождей в середине 2007 года еще больше ускорит распространение острой диареи и, соответственно, приведет к увеличению числа случаев этого заболевания. |
While much remains to be done to reverse the spread of AIDS and help AIDS orphans, great work has begun. |
Хотя многое еще предстоит сделать для того, чтобы обратить вспять распространение СПИДа и помочь детям, ставшим сиротами в результате СПИДа, начала проводиться огромная работа. |
As part of the plan, 12 legislative initiatives were drafted and approved with a view to optimizing treatment for tuberculosis and preventing the spread of the MDR variant. |
В рамках плана разработаны и утверждены 12 нормативных документов, направленных на оптимизацию оказания фтизиатрической помощи и предупреждение распространение мультирезистетного туберкулеза. |
The species is endemic to forests found on escarpments in western Angola, a habitat threatened by forest clearance and the spread of slash and burn agriculture, and the population is thought to number less than a thousand and is still declining. |
Вид является эндемиком лесных эскарпов западной Анголы, которым угрожает обезлесение и распространение подсечно-огневой системы земледелия, а популяция птиц оценивается в менее тысячи и по-прежнему сокращается. |
The language was further transformed by the spread of a standardized London-based dialect in government and administration and by the standardizing effect of printing, which also tended to regularize capitalization. |
На язык оказало влияние распространение стандартизированного лондонского диалекта в органах власти и управлении, стандартизация печатной продукции. |
Of particular concern has been the extent, intensity and spread of forest fires resulting from increased temperatures and declining precipitation combined with more intense land use, such as the catastrophic forest fires that occurred in South-East Asia during the 1997/1998 El Niño. |
Особую озабоченность вызывают масштабы, интенсивность и распространение лесных пожаров на фоне повышения температур и сокращения уровня осадков в сочетании с более интенсивным землепользованием. |
For the Inter-Parliamentary Union, the spread and impact of non-communicable diseases are not just health issues; they are also political questions that have to do with lifestyles. |
С точки зрения Межпарламентского союза, распространение и негативнее влияние неинфекционных заболеваний - это не только проблема сферы здравоохранения. |
The spread of technologies had also brought sophisticated means of forging both physical and electronic documents within the reach of large numbers of relatively unsophisticated criminals. |
Кроме того, технологии, получающие все более широкое распространение, открывают перед многими сравнительно слабо разбирающимися в технических вопросах преступниками возможности использования сложных средств подделки как материальных, так и электронных документов. |
Target 7: Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS |
Задача 7: К 2015 году пресечь распространение СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости (путем просвещения и профилактики, в частности в странах Африки и Азии) |
Another important financing instrument, common throughout these regions, are credits from the IFI's. Many Central European countries are establishing schemes to attract private investment as well, either on a PPP basis or DFBOT concessions in order to spread risk between private and public sectors. |
Другим важным финансовым инструментом, получившим распространение в рамках этих регионов, служат кредиты по линии международных финансовых учреждений с целью распределения рисков между частным и государственным секторами. |
In that model, patronage, authoritarianism, vote-buying, electoral fraud, corruption, embezzlement and favouritism, among other ills, have spread. |
При такой модели широкое распространение получают покровительство, авторитаризм, подкуп избирателей, махинации при голосовании, коррупция, растрата государственного имущества и кумовство, не говоря уже о других проблемах. |
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): This meeting is of great importance, because the devastating spread of infectious diseases across borders is beginning to pose a real danger to the security of mankind. |
Г-жа Атаева (Туркменистан): Важность проведения данной встречи вызвана тем, что трансграничное и разрушительное распространение инфекционных заболеваний становится реальной угрозой безопасности человека. |
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread of a number of skills that are unique to human beings |
А именно, наблюдается внезапное появление и быстрое распространение целого набора навыков, присущих исключительно человеческому роду. |
Poverty and the failure of the international community to check its unabated spread were the main causes underlying the multiplicity of problems faced by cities, whose most vivid manifestation was urban poverty and sprawling slum areas. |
Нищета и неспособность международного сообщества сдержать ее неуклонное распространение суть коренные причины, порождающие множество проблем в городах, о чем нагляднее всего свидетельствуют бедственное положение малоимущих горожан и возникновение обширных трущоб. |
Sweden reiterates the European Union call for action on this issue. Fifthly, my last point is that we need an effective response, long-term commitments and sustainable financing to reverse the spread of the pandemic. |
И наконец, в-пятых, для того чтобы окончательно обратить вспять распространение пандемии, мы должны принимать эффективные меры реагирования, выполнять долгосрочные обязательства и содействовать обеспечению устойчивого финансирования. |
No State should be allowed to persist in snubbing the will of the international community to curb the spread of these weapons of mass destruction, especially in a region suffering from such political volatility. |
Ни одно государство не должно иметь возможность постоянно пренебрегать стремлением международного сообщества остановить распространение оружия массового уничтожения, особенно в регионе, столь подверженном политической нестабильности. |