By 2015, we must reduce world poverty and hunger by half, eliminate gender disparity in education and reverse the spread of HIV/AIDS. |
К 2015 году мы должны сократить наполовину уровень нищеты и голода в мире, ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в области образования и пресечь распространение ВИЧ/СПИДа. |
Through the Millennium Declaration, we resolved to meet a time-bound target: to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. |
В Декларации тысячелетия мы приняли на себя обязательства добиться в четко определенные сроки цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИД. |
In Africa, where HIV spread is generalized and at a high level, a broad range of approaches is needed. |
В Африке, где распространение ВИЧ приобрело повсеместный и широкомасштабный характер, существует потребность в применении самых различных подходов. |
At the continental level, programmes have been put in place to reverse the spread of HIV/AIDS through advocacy, education and prevention. |
В рамках континента были разработаны программы, призванные остановить распространение ВИЧ/СПИДа посредством осуществления мер в области пропаганды, образования и профилактики. |
Some African countries have demonstrated that adopting an open policy in combination with effective community involvement in prevention has effectively controlled the spread of the disease. |
Опыт ряда африканских стран свидетельствует о том, что политика открытости в сочетании с результативной профилактической работой на общинном уровне позволяет эффективно контролировать распространение болезни. |
It is only through partnership, international cooperation and active participation by all stakeholders that we would be able to curtail and arrest the spread of this disease. |
Только путем организации партнерств, международного сотрудничества и активного участия всех заинтересованных сторон мы сможем сократить и остановить распространение этой болезни. |
The Commission was informed that the advent and spread of technologies and use of the Internet had markedly affected the growth and incidence of commercial fraud, in particular given its transnational component. |
Комиссии было сообщено, что появление и распространение технологий и использования Интернета оказали заметное влияние на увеличение количества случаев коммерческого мошенничества, особенно с учетом его транснационального компонента. |
Besides malnutrition, measles is one of the major current threats to the population in Ethiopia, mostly to children, and its spread is exacerbated by drought conditions. |
Помимо недоедания в настоящее время одной из главных угроз для здоровья населения Эритреи, особенно для детей, является корь, и ее распространение ускоряется условиями, которые сложились в результате засухи. |
My country being a small one with a small population, I cannot overemphasize the negative impact the spread of HIV/AIDS will have on it. |
Наша страна имеет малую территорию и малочисленное население, и поэтому невозможно переоценить то негативное воздействие, которое распространение ВИЧ/СПИДа окажет на нее. |
As described above, strong evidence points to a growing spread of HIV/AIDS associated with drug abuse in several parts of the world. |
Как изложено выше, имеются веские данные, свидетельствующие о том, что все более широкое распространение ВИЧ/СПИДа в некоторых районах мира связано со злоупотреблением наркотиками. |
In adopting the Millennium Declaration, 189 Heads of State resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS, malaria and other major diseases by 2015. |
Принимая Декларацию тысячелетия, 189 глав государств обязались остановить и обратить вспять к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других особо серьезных болезней. |
There is also concern that the spread of high-yielding varieties, with limited genetic diversity, erodes the diversity of rice. |
Существует также обеспокоенность по поводу того, что распространение высокоурожайных сортов при ограниченном генетическом разнообразии отрицательно сказывается на многообразии сортов риса. |
On the other hand, the emergence and initial spread of ICTs in countries with economies in transition was affected by the transition process to a market economy. |
С другой стороны, появление и первоначальное распространение ИКТ в странах с переходной экономикой происходили под влиянием процесса перехода к рыночной экономике. |
Past achievements in economic growth, improved life expectancy and decreasing child mortality have been quickly reversed by the speed at which the HIV virus has spread. |
Стремительное распространение вируса ВИЧ быстро подорвало прошлые достижения в области экономического роста, увеличения средней продолжительности жизни и снижения детской смертности. |
Even though democracy has spread, political inequality persists, with segments of society lacking a voice in processes that have a direct impact upon their welfare. |
Даже несмотря на распространение демократии сохраняется политическое неравенство, при котором отдельные слои общества лишены влияния на процессы, от которых напрямую зависит их благосостояние. |
The spread of such agreements could be counterproductive as there is a genuine risk that it will lead to complications and therefore negate efficiency gains. |
Распространение таких соглашений может привести к обратным результатам, поскольку возникает реальная опасность того, что это вызовет осложнения и тем самым отрицательно скажется на эффективности. |
Despite all those measures, child disability, juvenile delinquency, child mortality and the spread of HIV/AIDS posed major challenges. |
Несмотря на все перечисленные меры, существуют такие серьезные проблемы, как детская инвалидность, молодежная преступность, детская смертность и распространение ВИЧ/СПИДа. |
Drug use is intimately connected with the spread of HIV/AIDS, with a strong relationship existing between the use of contaminated injecting equipment and HIV transmission. |
Распространение ВИЧ/СПИД неразрывно свя-зано с потреблением наркотиков, причем наиболее четко прослеживается связь между использованием зараженного оборудования для инъекций и переда-чей ВИЧ. |
It affects economic development, threatens the livelihood and resource base of whole societies and affects health and the spread of infectious diseases. |
Она влияет на экономическое развитие, ставит под угрозу основу средств к существованию и ресурсов целых обществ и оказывает воздействие на здоровье людей и распространение инфекционных болезней. |
We make a humble plea to other developed partners to willingly boost the fund further to arrest the spread of the HIV/AIDS scourge. |
Мы смиренно призываем и других партнеров из числа развитых стран проявить энтузиазм и пополнить бюджет фонда, с тем чтобы затормозить распространение бедствия ВИЧ/ СПИДа. |
The uncontrolled spread and excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons ensure that pain, suffering and death continue throughout the world on a daily basis. |
Бесконтрольное распространение и чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений приводят к ежедневным страданиям, боли и гибели людей во всем мире. |
Substitution treatment is one of the most effective treatment options for reducing the spread of HIV among injecting drug users, as it reduces HIV risk behaviour. |
Заместительная терапия - один из наиболее эффективных методов лечения, позволяющий сократить распространение ВИЧ-инфекции среди потребителей наркотиков путем инъекций благодаря сокращению числа случаев поведения, сопряженных с риском инфицирования ВИЧ. |
The uncontrolled spread of small arms and light weapons sows the seeds of new conflicts and exacerbates ongoing ones, seriously undermining confidence-building efforts among neighbouring countries. |
Неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений сеет семена новых конфликтов и усугубляет уже ведущиеся, что серьезно подрывает усилия по укреплению доверия между соседними странами. |
We realize that, despite our enormous efforts, the spread of HIV/AIDS in China has yet to be brought effectively under control. |
Мы сознаем, что, несмотря на наши огромные усилия, распространение ВИЧ/СПИДа в Китае пока еще не взято эффективно под контроль. |
Prevention, education and awareness were key tools in promoting tolerance and respect for diversity, human dignity and human rights, and effective political measures could prevent the spread of racist ideologies. |
Предупреждение, просвещение и повышение осведомленности являются ключевыми инструментами в деле содействия терпимости и уважения разнообразия, человеческого достоинства и соблюдения прав человека, а эффективные политические меры могут предотвращать распространение расистских идеологий. |