Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
The spread of the fighting to five counties has resulted in large population movements and a significant increase in IDP the internally displaced persons caseload and new Liberian refugees in neighbouring countries. Распространение вооруженных столкновений на пять графств привело к перемещению значительных групп населения и значительному росту числа перемещенных внутри страны лиц и новых либерийских беженцев в соседних странах.
The urgency of a concerted response was recognized in the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2, para. 19), which expressed the resolve of Governments to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015. Настоятельная необходимость в принятии согласованных мер была подчеркнута в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. пункт 19 резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи), в которой говорится о решимости правительств остановить распространение эпидемии и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов к 2015 году.
Although Cuba has managed to contain the spread of HIV/AIDS and incidence is still low in comparison with other countries in the Caribbean, the number of HIV-positive cases has increased in recent years, mainly among males aged 25 to 34. Хотя Кубе удается сдерживать распространение ВИЧ/СПИДа и их масштабы по-прежнему незначительны по сравнению с другими странами Карибского бассейна, число случаев заражения ВИЧ, особенно среди мужчин в возрасте 25-34 лет, в последние годы возросло.
We are acting on the solemn commitment made by our heads of State and Government at the Millennium Summit last September to first halt and then begin to reverse the spread of the HIV/AIDS pandemic. Мы действуем в соответствии с торжественными обязательствами, данными главами наших государств и правительств на Саммите Тысячелетия с тем, чтобы сначала остановить, а затем и обратить вспять распространение пандемии ВИЧ/СПИДа.
The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is potentially the greatest threat to global security, and the spread of missile technology adds a further element of concern. Распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки является потенциально самой большой угрозой для глобальной безопасности, и эта озабоченность еще больше обостряется из-за распространения ракетных технологий.
The Security Council also considered this problem in September 1999. Russia shares the concerns of a broad range of countries regarding the fact that the uncontrolled spread of small arms and light weapons can pose a threat to regional peace and security. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций также рассматривал данную проблему в сентябре 1999 года. Россия разделяет опасения широкого круга стран относительно того, что неконтролируемое распространение легкого и стрелкового оружия может представлять угрозу региональному миру и безопасности.
We share the view that the uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons may encourage the outbreak of hostilities, destabilize situations, undermine the implementation of peace agreements and hamper post-conflict peace-building efforts throughout the world. Мы разделяем мнение о том, что бесконтрольное накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений может приводить к вспышкам вооруженных действий, дестабилизировать ситуации, подрывать осуществление мирных соглашений и препятствовать осуществлению усилий в области постконфликтного миростроительства во всем мире.
The growth and exponential spread of information technology, coupled with the demise of the cold war, have, over the past decade, been determining factors in shaping our views on development and the global economy. Развитие и экспоненциальное распространение информационной технологии наряду с окончанием «холодной войны» в последнее десятилетие являются определяющими факторами в формировании наших взглядов на развитие и глобальную экономику.
Secondly, I shall intensify my commitment to the struggle against HIV/AIDS - the spread of which our heads of State and Government pledged to halt, and begin to reverse, by 2015. Во-вторых, я намерен более активно вести борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, распространение которой главы наших государств и правительств обязались остановить к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению ее масштабов.
Even in the current era of globalization, which has undoubtedly facilitated and accelerated the spread and adoption of technology throughout the world, many less developed countries have been bypassed by this process. Даже сейчас, в эпоху глобализации, которая, несомненно, облегчает и ускоряет распространение и внедрение технологий во всем мире, многие менее развитые страны еще не охвачены этим процессом.
If we take action now, we can still reasonably hope to meet the deadline of 2015 for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases. Если мы начнем действовать сейчас же, мы еще может с разумным основанием надеяться на то, что задача остановить распространение ВИЧ/СПИДа, а также малярии и других основных болезней и положить начало тенденции к их сокращению будет выполнена к крайнему сроку - 2015 году.
Initiatives such as the Gambia's HIV/AIDS Rapid Response Project will stop the further spread of HIV/AIDS, thus contributing positively to our development efforts as a country. Инициативы, подобные проекту быстрого реагирования в области ВИЧ/СПИДа, помогут остановить распространение ВИЧ/СПИДа и внесут таким образом значительный вклад в наше развитие как государства.
San Marino continues to pay great attention to the follow-up given to initiatives on HIV/AIDS being carried out by the United Nations and to the search for adequate responses so as to prevent the spread of new epidemics such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). Сан-Марино продолжает уделять огромное внимание мероприятиям в развитие инициатив по ВИЧ/СПИДу, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, и поискам адекватных ответов, с тем чтобы предотвратить распространение таких эпидемий, как острый тяжелый респираторный синдром (САРС).
These include transnational organized crime, the spread of infectious diseases such as HIV/AIDS and Severe Acute Respiratory Syndrome, environmental pollution and economic crises, all of which could eventually lead to social and political instability. К их числу относятся организованная преступность, распространение инфекционных болезней, таких как ВИЧ/СПИД и острый тяжелый респираторный синдром, загрязнение окружающей среды и экономические кризисы, и все они могут в конечном итоге привести к социальной и политической нестабильности.
We need to adopt an international strategy based on changes in human behaviour in order to protect society, to provide the best treatment to those infected and to prevent the spread of the disease. Мы должны принять международную стратегию, основывающуюся на изменении поведения, с тем чтобы защитить общество, обеспечить передовыми медицинскими услугами ВИЧ-инфицированных и предотвратить распространение болезни.
Though it is undisputed that the validity of these principles remains undiminished, we cannot shy away from seeking answers and solutions to the fundamental global challenges that we face today, including extreme poverty, drug smuggling, the spread of deadly diseases and global climate change. Хотя бесспорно то, что действенность этих принципов остается неизменной, мы не можем уклоняться от поисков ответов и решений важнейших глобальных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, включая крайнюю нищету, наркоторговлю, распространение смертельно опасных болезней и изменение климата на планете.
To a great number of people on the planet, the utmost priority is overcoming the so-called soft threats in the socio-economic sphere, such as continued extreme poverty, income inequality, the spread of infectious diseases and the deterioration of the environment. Для огромного числа жителей планеты важнейшим приоритетом остается преодоление так называемых «мягких угроз» в социально-экономической сфере, таких как сохранение крайней нищеты, неравенство в доходах, распространение инфекционных заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
It is therefore imperative to ensure health coverage for the poor, reduce mortality rates, control the spread of communicable diseases, and improve maternal and child health care. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить медицинскую помощь для бедных, сократить уровни смертности, остановить распространение инфекционных заболеваний и улучшить услуги в области охраны здоровья матери и ребенка.
The accelerating spread of the human immunodeficiency virus and the consequent increase in the cases of acquired immunodeficiency syndrome have led to an unprecedented epidemic of global proportions. Стремительное распространение вируса иммунодефицита человека и последующий рост случаев приобретенного синдрома иммунодефицита породили беспрецедентную эпидемию глобальных масштабов.
In a bold decision, the Millennium Declaration set a target to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015 in the context of development and poverty eradication. Приняв смелое решение, государства-члены в Декларации тысячелетия поставили задачу остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году в контексте развития и искоренения нищеты.
The commodity boom and discovery of mineral resources in fragile states have sown seeds of discord, while the spread of democracy in low-income countries - perhaps surprisingly - increases the statistical likelihood of political violence. Сырьевой бум и освоение минеральных ресурсов в нестабильных государствах посеяли семена раздора, в то время как распространение демократии в странах с низким уровнем доходов, как это ни удивительно, повышает статистическую вероятность политического насилия.
Reaching the Millennium Development Goal on HIV/AIDS - to halt and reverse the spread of the epidemic by 2015 - requires far greater access to HIV prevention services and AIDS treatment, care and support than is currently available. Достижение цели в области развития по ВИЧ/СПИДу, сформулированной в Декларации тысячелетия - остановить и обратить вспять распространение эпидемии к 2015 году, - требует намного более широкого чем сейчас доступа к услугам по профилактике ВИЧ и лечению СПИДа.
The Red Ribbon Award is presented every two years at the International AIDS Conference to recognize and celebrate outstanding community leadership and action that is helping to stop the spread of HIV and mitigate the impact of AIDS. Премия «Красная лента» вручается раз в два года во время Международной конференции по СПИДу в знак признания выдающегося вклада общественных лидеров и действий, которые помогают остановить распространение ВИЧ и ослабить воздействие СПИДа.
While the idea of creating a European centre for disease control had been discussed previously by public health experts, the 2003 SARS outbreak and the rapid spread of SARS across country borders confirmed the urgency of the creation of an EU-wide institution for public health. В то время как идея создать европейский центр борьбы с болезнями обсуждался ранее экспертами по здравоохранению, вспышка в 2003 году атипичной пневмонии и её быстрое распространение через границы стран подтвердил необходимость безотлагательного создания общеевропейского учреждения для здравоохранения.
In addition to the debt problem, other problems were proliferating, including malnutrition, pandemic diseases such as malaria and AIDS in Africa, and the spread of armed conflicts. Наряду с проблемой задолженности получают распространение такие проблемы, как недоедание, пандемические заболевания, например малярия и СПИД в Африке, и увеличение масштабов вооруженных конфликтов.