Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Mr. SHAMBOS (Cyprus): Over the past two decades, the spread of illicit drugs has assumed unprecedented proportions. Г-н ШАМБОС (Кипр) (говорит по-английски): За последние два десятилетия распространение запрещенных наркотиков приобрело беспрецедентные размеры.
The spread of the scourge of drugs has reached proportions commensurate with the growing crises and general misery in every region of the world. Распространение бедствия, связанного с наркотиками, достигло масштабов, соизмеримых с резко обострившимися кризисами и всеобщей нищетой во всех регионах мира.
The organization's position was that the spread of HIV/AIDS was a growing medical and social emergency which challenged the rights of young people and children. Позиция организации заключалась в том, что распространение ВИЧ/СПИДа перерастает во все более серьезную медицинскую и социальную проблему, препятствующую осуществлению прав молодежи и детей.
Uganda's success in halting the spread of HIV infection (HIV infection rates have been falling since 1995) has been much praised and rightly so. Уганде удалось приостановить распространение ВИЧ (этот показатель сокращается начиная с 1995 года), за что она получила должное признание.
Artificial insemination has been disrupted and animal diseases have spread because of the widespread spoilage of antibiotics and isolates of viral and bacterial strains. Не применяются методы искусственного осеменения, и широкое распространение получили болезни животных вследствие массовой порчи антибиотиков и повреждения изолятов вирусных и бактериальных штаммов.
The simultaneous opening and closure of Europe through political and economic integration may have fostered the spread of xenophobia and ethnicity. Ibid., p. 259. Параллельное открытие и закрытие Европы на основе политической и экономической интеграции, возможно, стимулировало распространение ксенофобии и этницизма 73/.
Agricultural knowledge tends to be much more widely spread than medical wisdom, due to its greater visibility and more tangible qualities. По сравнению с медицинскими знаниями, знания сельскохозяйственные получают гораздо более широкое распространение, что обусловлено их большей наглядностью и "осязаемостью".
Since this is a one-off charge, the income generated may taper off as the global spread of ASYCUDA and DMFAS naturally leads to requests from fewer and fewer countries. Поскольку эти сборы взимаются на разовой основе, получаемые доходы могут начать уменьшаться в связи с тем, что повсеместное распространение программ АСОТД и ДМФАС, естественно, приводят к сокращению количества поступающих новых запросов от стран.
These are the problems of national minorities, deported peoples, refugees, the spread of terrorism and organized crime, illicit drug-trafficking and money-laundering. Это проблемы национальных меньшинств, перемещенных лиц, беженцев, распространение терроризма и организованной преступности, незаконный оборот наркотиков и отмывание денег.
If the Journalists' Association did not prohibit the spread of racist ideas, that aspect of the Convention might not be respected. Существует опасение по поводу того, что если ассоциация журналистов не запретит распространение расистских идей, то это положение Конвенции не будет соблюдаться.
They stated that the spread into non-trade areas brings about a situation where existing multilateral rules focusing on tariffs and trade are not sufficient to regulate groupings' activities and protect third-country interests. Они отметили, что распространение их деятельности на другие секторы, помимо торговли, приводит к возникновению такой ситуации, когда существующие многосторонние нормы, касающиеся главным образом тарифов и торговли, оказываются недостаточными для того, чтобы регулировать деятельность группировок и обеспечивать защиту интересов третьих стран.
The significant spread of HIV in parts of Asia began later than in Africa - from the mid-1980s onwards. Существенное распространение ВИЧ в отдельных районах Азии началось позднее, нежели в Африке, - с середины 80-х годов - и продолжалось в последующий период.
Yet, in America and most of the world, drug prices are still exorbitant and the spread of knowledge is tightly limited. Тем не менее, в Америке и в большинстве стран мира цены на лекарства по-прежнему непомерны, и распространение знаний очень ограничено.
Worldwide economic and social disparities continued and political and military conflicts erupted and spread and this occasioned major migration movements towards and within the region. Сохранение в мире проблем экономического и социального неравенства, а также возникновение и распространение политических и военных конфликтов являются причинами возникновения массовых миграционных потоков в направлении региона и внутри него.
To limit the spread of high-cost luxury housing; Ограничить распространение элитного жилья по высоким ценам.
The challenge for the international community is to devise means to contain the spread of such weapons, especially to areas in conflict. Перед международным сообществом стоит сложная задача - найти пути и средства, позволяющие сдержать распространение такого оружия, особенно его поступление в охваченные конфликтом районы.
The spread of those drugs, particularly among young people, supported by easily accessible information on the Internet, represented a new threat which the international community should heed. Распространение этих наркотиков, особенно среди молодежи, чему способствует легкодоступность информации в Интернете, представляет собой новую угрозу, которая должна учитываться международным сообществом.
Since its foundation in 1889, the Inter-Parliamentary Union has made an invaluable contribution to the spread of representative democracy and the promotion of peace throughout the world. С момента своего создания в 1889 году Межпарламентский союз вносит бесценный вклад в распространение представительной демократии и обеспечение мира на всей планете.
Export controls have no purpose other than to prevent the irresponsible spread of materials, equipment and technologies that might be used in breach of the aims of non-proliferation. Единственное назначение контроля за экспортом состоит в том, чтобы предотвращать безответственное распространение материалов, оборудования и технологий, которые могут использоваться в нарушение целей нераспространения.
Technological progress, trade liberalization, financial deregulation and the spread of market economies had generated friction between the international economy and national economies. Технологический прогресс, либерализация торговли, финансовое дерегулирование и распространение рыночной экономики вызвали трения между мировой экономикой и экономикой отдельных стран.
The spread of conventional weapons in a particular region and the lack of effective control and verification mechanisms have the potential to threaten global security and stability. Распространение обычных вооружений в том или ином регионе и отсутствие эффективных механизмов контроля и верификации таят в себе угрозу для глобальной безопасности и стабильности.
The Department has published various booklets on the risks of contracting AIDS and the necessary precautions to be taken against the spread of this mortal disease. Департаментом издан ряд брошюр, где говорится об опасности заражения СПИДом и необходимых мерах с целью предупредить распространение этого смертельного заболевания.
The competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. Компетентные органы обеих стран обязаны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы в максимально возможной степени остановить распространение инфекции.
The last five years have witnessed the adverse spread of such socially dangerous phenomena as drug addiction, alcoholism and crime, including juvenile crime. За прошедшее пятилетие отмечена неблагоприятная динамика развития таких социально опасных явлений, как распространение наркомании, алкоголизма, рост преступности, в том числе и в детской среде.
However, the resurgence of doctrines of racial superiority and purity and the spread of xenophobic tendencies throughout the world were a major cause of concern. Однако самую серьезную обеспокоенность вызывает возрождение доктрин расового превосходства и расовой чистоты, а также повсеместное распространение ксенофобии.