Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Another main reason for this failure is that the policies of major arms-producing countries designed to control the spread of weapons of mass destruction and conventional weapons are always short-sighted and discriminatory and aim simultaneously at securing the destructive power of their own weaponry and their own military dominance. Еще одна главная причина такой неудачи заключается в том, что политика основных, производящих оружие стран, призванных контролировать распространение оружия массового уничтожения и обычного оружия, всегда была близорукой и дискриминационной и нацелена одновременно на обеспечение разрушительной силы своего собственного оружия и собственного военного преимущества.
The main thrust of the work of the Commission during 1993 was accordingly directed to sustain and further spread the development momentum on the one hand and to providing impetus for the development of the disadvantaged economies on the other. Поэтому в течение 1993 года основной упор в работе Комиссии был направлен, с одной стороны, на дальнейшее распространение указанных темпов развития и, с другой стороны, на создание стимулов для развития находящихся в трудном положении стран.
Global problems such as environmental degradation and pollution, the spread of infectious diseases, the international trafficking in drugs, organized crime, the mass movement of peoples and the crisis of environmental and social sustainability require global solutions. Глобальные проблемы, такие, как ухудшение состояния окружающей среды и ее загрязнение, распространение инфекционных заболеваний, международная торговля наркотиками, организованная преступность, перемещение больших масс людей и кризис в области устойчивости окружающей и социальной среды, требуют глобальных решений.
The present rapid spread of information networks and Internet linkages throughout the world presents an opportunity to actively and purposefully disseminate the information and data necessary for logical decision-making and negotiation to all classes of stakeholders, including those who, up to now, have not been recipients. Нынешнее стремительное распространение информационных сетей и связей между ними во всеми мире открывает возможности для активного и целенаправленного распространения информации и данных, необходимых для принятия продуманных решений и ведения переговоров, среди всех классов субъектов землепользования, включая тех, которые до настоящего времени такой информацией не пользовались.
Noting with great concern the accelerating spread of human immunodeficiency virus (HIV) which has already infected millions of people worldwide and the resulting increase in cases of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), с большой озабоченностью отмечая нарастающее распространение вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), которым уже инфицированы миллионы людей во всем мире, и, как следствие, увеличение числа случаев синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД),
(e) Terrorism should be included as a basic subject in the curricula of Ministries of Education, colleges and universities in all States with a view to stimulating public awareness of the dangers inherent in the spread of this phenomenon; ё) вопросы борьбы с терроризмом следует включить в качестве одного из основных предметов в разрабатываемую министерствами образования учебные программы колледжей и университетов во всех государствах для повышения уровня информированности общественности о той опасности, которую представляет распространение этого явления;
Among the hard threats are terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, while the soft threats include the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within societies, the spread of infectious diseases, and environmental degradation. Среди «жестких» угроз - терроризм и распространение оружия массового уничтожения, тогда как «мягкие» угрозы включают в себя сохраняющуюся крайнюю нищету, неравенство в доходах между обществами и внутри этих обществ, распространение инфекционных заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
President Bush believes strongly that the advance of freedom and hope is challenged by the spread of AIDS, and all who join in the worldwide campaign against AIDS serve on the front lines of freedom and hope. Президент Буш твердо верит в то, что распространение СПИДа является препятствием на пути торжества свободы и надежды и что все, кто участвуют в общемировой кампании по борьбе против СПИДа, служат делу свободы и надежды и находятся на передовом рубеже этой борьбы.
To halt and to begin to reverse, by 2015, the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases is one of the development goals set down in the Millennium Declaration. Остановить и начать сокращать распространение ВИЧ/СПИДа, а также распространение малярии и других серьезных болезней к 2015 году - такова одна из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The founding of the United Nations and the establishment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, while contributing to the maintenance of world peace and social development, also facilitated the spread and further development of the Olympic spirit. Основание Организации Объединенных Наций и разработка целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, способствуя поддержанию мира во всем мире и социальному развитию, также внесло вклад в распространение и дальнейшее развитие олимпийского духа.
Opioid abuse continues to be more common across Asia and Europe, and there has been a rapid spread of opioid injecting in parts of Central Asia, Central and Eastern Europe and the Russian Federation, as will be discussed below. Опиоиды по-прежнему наиболее широко потребляются в странах Азии и Европы, кроме того в некоторых районах Центральной Азии, Центральной и Восточной Европы и в Российской Федерации отмечено быстрое распространение потребления инъецируемых опиоидов, о чем будет сказано ниже.
(c) The right to propaganda, that is to spread and promote ideas and ideologies to win over supporters. с) право на ведение пропаганды, т.е. распространение и продвижение идей и идеологий с целью завоевания на свою сторону новых сторонников.
It would also be a good time to set up mechanisms promoting the exchange of experience among those countries which have managed to halt the spread of HIV/AIDS and those which are still seeking solutions to it. Настало также время создать механизмы, которые способствовали бы обмену опытом между теми странами, которые успешно сдерживают распространение ВИЧ/СПИДа, и теми странами, которые по-прежнему ищут решения для борьбы с ним.
The spread of dengue is attributed to the expanding geographic distribution of the four dengue viruses and of their mosquito vectors, the most important of which is the predominantly urban species Aedes aegypti. Причиной распространения тропической лихорадки считается растущее географическое распространение четырех вирусов тропической лихорадки и переносящих их комаров, наиболее важным из которых является вид Aedes aegypti, преимущественно распространенный в городах.
Concerned at the fact that illicit drugs of natural and synthetic origin have spread worldwide, and recognizing that that represents a threat to all States, будучи обеспокоен тем, что запрещенные при-родные и синтетические наркотики получили широ-кое распространение во всем мире, и признавая, что эта проблема создает угрозу для всех государств,
A consensus needs to be built among exporting and importing countries - among those who are producers and suppliers and are currently developing arms industries, and those who are the consumers - in order to control the spread of conventional arms and ammunition. Должен быть достигнут консенсус между странами-экспортерами и импортерами - между теми, кто является производителями и поставщиками, кто развивает в настоящее время отрасли вооружений, и теми, кто является потребителями - с тем, чтобы поставить под контроль распространение обычных вооружений и боеприпасов.
Organizations are required now to provide immediate advice on highly complex problems in every area, be it nuclear safety, the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) or industrial restructuring; this advice must therefore be given by high-level specialists with global experience. В настоящее время от организации требуется вынесение в срочном порядке рекомендаций по весьма сложным проблемам во всех областях, будь то ядерная безопасность, распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) или реструктуризация промышленности; поэтому такие рекомендации должны выносить высококвалифицированные специалисты, имеющие международный опыт.
The surge in the regional flows of FDI in IT illustrates a stepwise spread of investment and technology flows from Japan to the NIEs, from NIEs to ASEAN, and from ASEAN to others with more recent but significant involvement of China and India in this process. Рост региональных потоков прямых иностранных инвестиций в ИТ отражает постепенное распространение потоков инвестиций и технологий из Японии в НИС, из НИС в АСЕАН и из АСЕАН в другие страны, при этом в последнее время значительно активизировалось участие в этом процессе Китая и Индии.
Despite international unanimity, shown in the Disarmament Conference and other international forums, regarding the need to limit the spread of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, progress in this field remains slow, which is a matter of concern to us. Несмотря на единодушное мнение международного сообщества, продемонстрированное на Конференции по разоружению и других международных форумах, относительно необходимости ограничить распространение оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, достижение прогресса в этой области по-прежнему идет медленными темпами, что является для нас причиной глубокого беспокойства.
We also have to recognize that, in crisis situations, we still focus on effects and not on causes; we try to limit the damage and prevent the spread of the crisis, but do not focus on the prevention of conflict itself. Мы также должны признать, что в кризисных ситуациях мы все еще сосредоточиваем усилия на следствиях, а не на причинах; мы пытаемся снизить ущерб от кризиса и предотвратить его распространение, вместо того чтобы направлять усилия на предотвращение самого конфликта.
And the immunization rate went from 60 per cent in 1996 to 70 per cent in 1997, which trend should allow us by the year 2000 to wipe out polio and neonatal tetanus as well as to check the spread of leprosy. Также возросли с 60 процентов в 1996 году до 70 процентов в 1997 году показатели иммунизации, и эта тенденция позволит нам к 2000 году искоренить полиомиелит и столбняк у новорожденных, а также сдержать распространение проказы.
The spread of acts of terrorism all over the world and the expansion of the phenomenon of extremism in all mankind's beliefs confirms that the phenomenon of terrorism is one and is not restricted to one people or ethnic group or religion. Распространение терроризма по всему миру и укоренение понятия экстремизма в сознании всего человечества подтверждают тот факт, что явление терроризма проявляется повсюду и не свойственно какому-то одному народу, этнической группе или религии.
The Chemical Weapons Convention, Biological Weapons Convention and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are the results of our collective wisdom in our efforts to eliminate the threat of chemical and biological weapons and the spread of nuclear weapons. Конвенция о химическом оружии, Конвенция о биологическом оружии и Договор о нераспространении ядерного оружия - вот результаты нашей коллективной мудрости, проявленной в усилиях по ликвидации угрозы, которую представляют собой химическое и биологическое оружие и распространение ядерного оружия.
Those delegations held the view that the increasing number of developing countries with their own remote sensing satellites, the fact that direct access was available to other States and the spread of remote sensing technology to all countries demonstrated that international cooperation had flourished under the Principles. По мнению этих делегаций, рост числа развивающихся стран, имеющих собственные спутники дистанционного зондирования, наличие прямого доступа к данным дистанционного зондирования для других стран и распространение технологии дистанционного зондирования на все страны, является свидетельством того, что международное сотрудничество на основе Принципов успешно развивается.
Moreover, what kind of peace can there be in a world that makes the spread of weapons and the proliferation of hotbeds of tension the very pattern of its existence and the means for its evolution? Кроме того, разве может мир воцариться в мире, сделавшем распространение оружия и очагов напряженности формой своего существования и способом своего развития?