| By 2010, the Caribbean will have drastically reduced the spread of this disease through universal access. | К 2010 году страны Карибского бассейна должны резко сократить масштабы распространение этого заболевания посредством обеспечения всеобщего доступа к услугам. |
| The incidence and rapid spread of Ebola, coupled with increases in meningitis cases in Guinea, has revealed the relative weaknesses of the health systems of the affected countries. | Возникновение и быстрое распространение вируса Эбола, а также увеличение числа случаев менингита в Гвинее продемонстрировали относительную слабость систем здравоохранения в затронутых странах. |
| Technological progress, trade liberalization, financial deregulation and the spread of market economies had generated friction between the international economy and national economies. | Технологический прогресс, либерализация торговли, финансовое дерегулирование и распространение рыночной экономики вызвали трения между мировой экономикой и экономикой отдельных стран. |
| Moreover, the unregulated development, testing, deployment and spread of ballistic missiles have given rise to grave concern, particularly in regions of high tension. | Кроме того, нерегулируемые разработка, испытание, размещение и распространение баллистических ракет вызывает огромную тревогу, особенно в районах напряженности. |
| Increase of human population and global spread of cosmopolitan culture became serious threat to the very existence of aboriginal dogs worldwide. | Однако рост человеческой популяции и глобальное распространение космополитной культуры стали серьезной угрозой для их существования. |
| Word of crixus' stunted recovery must not to spread. | Молва о медленном восстановлении Крикса не должна распространиться. |
| Or you could leave it, and the infection could spread with the blood flow to the other parts of your body. | Или плюнуть на это и позволить инфекции распространиться по сосудам к остальным частям тела. |
| Mr. Dosseh (Togo), speaking on behalf of the Group of African States, said that the outbreak of Ebola in West Africa continued to threaten lives in neighbouring countries and could spread further afield. | Г-н Доссе (Того), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что вспышка Эболы в Западной Африке продолжает угрожать жизни людей в соседних странах и может распространиться за их пределы. |
| Even as the crisis unfolded, we didn't know how wide it was going to spread, or how severe it was going to be. | Даже когда кризис развился, мы не знали, как далеко он может распространиться или насколько тяжелым он будет. |
| We're far from understanding exactly what did happen, But we need to shut down this airport so it doesn't spread. | Мы пока далеки от понимания, что именно случилось, но мы должны закрыть аэропорт, чтобы не позволить заразе распространиться. |
| HIV continues to spread, causing more than 15,000 new infections every day. | ВИЧ продолжает распространяться, ежедневно регистрируются более 15000 новых случаев инфицирования. |
| In recent months, however, such debates have begun to spread - first to Europe and then around the world. | В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир. |
| If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered. | Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой. |
| The plague had broken out in Malta in March 1813 and the disease began to spread especially in Valletta and the Grand Harbour area. | Чума вспыхнула в Мальте в марте 1813 года, болезнь начала распространяться, особенно в Валлетте и области Гранд-Харбор. |
| If both science and economics favor DDT, why has the ban spread? | Возникает вопрос, если и наука, и экономика выступают за использование ДДТ, то почему запрет на его использование продолжает распространяться? |
| They have become increasingly sophisticated and destructive and more easily produced and spread. | Они становятся все более сложными и разрушительными, и их легче производить и распространять. |
| I would simply like to help to spread unAPI and state kind COinS. | Я просто хотел бы помогать распространять unAPI и постоянный вид COinS. |
| And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it. | И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел. |
| The Government of Sweden noted the ambiguity as to whether the principle confers upon the State a duty to actively spread the information or merely to provide information upon request. | Правительство Швеции указало на неопределенность в отношении того, налагает ли указанный принцип на государство обязанность активно распространять информацию или всего лишь предоставлять информацию по просьбе. |
| 100.77. Spread a human rights culture through school curricula (Saudi Arabia); | 100.77 распространять культуру прав человека через посредство школьных учебных программ (Саудовская Аравия); |
| I want this hitting the streets just as the news starts to spread. | Нужно побыстрей распространить это на улицах. |
| Many Brothers' Circle's members share a common ideology based on the thief in law tradition, which seeks to spread their brand of criminal influence around the world. | Как утверждается в справке, «многие члены Братского круга исповедуют общую идеологию, основанную на традиции "воров в законе", которая стремится распространить свою форму преступного влияния на весь мир». |
| So, "Eater" uses Todd to spread his tale, then somehow magically doses him with cyanide to take him out. | Так, "Пожиратель" использует Тодда, чтобы распространить свою историю, затем каким-то магическим способом дает ему принять цианид. |
| Do so at your peril, but should any misfortune befall me, know that I have instructed my fastest riders to spread word of your presence here. | Делай это на свой страх, но если со мной что-то случится, ты должен знать, что я проинструктировал моих самых быстрых гонцов распространить слов о вашем присутствии здесь. |
| How can we spread the implementation of human rights across the globe so that the practice of rights - economic, social and cultural, and civil and political - can foster cultures of respect and tolerance, in the framework of fundamental human rights? | Как нам распространить осуществление прав человека на всю планету, с тем чтобы практика осуществления прав - экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических - позволяла воспитывать культуру уважения и терпимости в рамках соблюдения основных прав человека? |
| A better geographical spread is needed. | Необходимо обеспечить более широкое географическое распределение. |
| Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. | Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности. |
| This will ensure that the work-plan is spread evenly over the period between the meetings of the Parties, and will enable more countries to take part in the activities. | Это позволит обеспечить равномерное распределение мероприятий, предусмотренных планом работы, в течение периода между совещаниями Сторон и принять в них участие большему числу стран. |
| Moreover, the distribution of the gains among the members of a South - South economic bloc is still likely to be quite unevenly spread. | Кроме того, распределение выгод между участниками того или иного экономического блока в регионах Юга все еще, как правило, является довольно неравномерным. |
| For peace to endure, the United Nations must continue to ensure that development and opportunities for economic and social progress are spread and shared evenly among all its Member States. | Для того чтобы мир был прочным, Организации Объединенных Наций надлежит и впредь обеспечивать равномерное распределение благ развития и возможностей для экономического и социального прогресса среди всех ее государств-членов. |
| Well, the sea should have... spread the cases randomly in a much wider range. | Море должно было распределить ящики хаотично в большом радиусе. |
| He attempts to spread his weight, but the ice that has supported him all winter is rapidly disintegrating. | Он пытается распределить свой вес, но лед, который держал его всю зиму, быстро распадается. |
| If the work of the General Assembly could be redesigned so as to spread the work load more evenly throughout the calendar year, it would enable small missions like that of Saint Vincent and the Grenadines to participate fully in the work of the Organization. | Если бы работа Генеральной Ассамблеи могла быть реорганизована так, чтобы распределить рабочую нагрузку более равномерно в течение календарного года, то это бы позволило маленьким миссиям, таким, как Сент-Винсент и Гренадины, полностью участвовать в работе Организации. |
| In the case of energy infrastructure, for local authorities and utilities that have difficulty raising financing individually, bond pools or bond banks could offer the opportunity to spread risks across a heterogeneous group of municipalities or other subnational entities. | Если необходимо финансировать развитие энергетики, то местные органы власти и коммунальные предприятия, которые вряд ли в состоянии самостоятельно получить кредиты, могут использовать облигационные пулы или облигационные банки, для того чтобы распределить риски среди разнородных органов местного самоуправления или других субнациональных структур. |
| the number of users is also much higher (typically 5 to 10 times), so it is possible to spread these large costs over a great number of toll payers; | число пользователей этими дорогами также является намного более значительным (как правило, в 5-10 раз), поэтому эти существенные расходы можно распределить между большим числом лиц, оплачивающих дорожные пошлины; |
| Furthermore, the horizontal spread of nuclear weapons was stopped through the NPT, which came into effect in 1970. | Кроме этого, путем заключения ДНЯО, вступившего в силу 1970 году, было остановлено горизонтальное расползание ядерного оружия. |
| While the international treaty regimes and export controls arrangements have slowed the spread of WMD and delivery systems, a number of states have sought or are seeking to develop such weapons. | И хотя международные договорные режимы и экспортно-контрольные механизмы замедляют расползание ОМУ и средств его доставки, ряд государств пытались или пытаются разработать такое оружие. |
| The NPT reflected the common realization that the spread of nuclear weapons would gravely destabilize the world and efforts to ensure its universal adherence and implementation were therefore essential. | ДНЯО отражает общее осознание того факта, что расползание ядерного оружия привело бы к тяжкой дестабилизации мира и поэтому существенное значение имеют усилия по обеспечению его универсализации и осуществления. |
| We resolutely oppose any attempts to revise the Treaty, and call upon all countries to recognize their responsibility for observing and strengthening the mechanism that has been effectively preventing the spread of nuclear weapons all over the world for more than a quarter of a century. | Мы решительно против попыток ревизии Договора и призываем все страны осознать ответственность, связанную с соблюдением и укреплением механизма, эффективно предотвращающего расползание ядерного оружия по планете в течение вот уже более четверти века. |
| We are also concerned about the spread of missile technology that may not threaten the United States at this time, but poses serious threats to our friends and allies, as well as to deployed United States forces. | Заботит нас и расползание ракетной технологии, которое, быть может, пока еще и не угрожает Соединенным Штатам, но зато создает серьезные угрозы для наших друзей и союзников, равно как и для развернутых войск Соединенных Штатов. |
| With the Jedi Council focused on the war effort, criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption. | Пока Совет джедаев сосредоточен на ведении войны, преступники могуть бесконтрольно сеять страх и коррупцию. |
| But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. | Однако нам ничего не известно об их участии в деятельности, направленной на то, чтобы "сеять страх среди гражданского населения". |
| Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same - to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. | Их ужасающая и безжалостная тактика может изменяться, но их злобные намерения остаются неизменными - добиваться раскола в обществе и сеять ужас среди ни в чем не повинного гражданского населения по всей стране в попытках подорвать новую демократическую систему. |
| My country yearns for peace and security across the world and is fully convinced that this goal will not be achieved with arsenals of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that kill and spread fear and destruction. | Моя страна жаждет мира и безопасности во всем мире и полностью убеждена, что эта цель не будет достигнута при наличии арсеналов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, которые способны убивать и сеять страх и разрушение. |
| I like to spread the love and that's not all I like to spread. | "Я люблю сеять любовь и не только любовь". |
| So you encouraged her to spread her wings and fly. | Так ты поддержал ее стремление расправить крылья и взлететь. |
| Finally, a place where you can spread your wings and hop. | Наконец, место, где вы можете расправить свои крылья и скакать. |
| don't let it spread its wings and fly away | "Не позволь ей расправить крылья и улететь" |
| Events leading up are... pursued the suspect into the hallway, and he just got it into his head that he could spread his wings and fly. | Что произошло... преследовал подозреваемого до площадки, а ему вдруг взбрело в башку, что он может расправить крылышки и полетать. |
| To spread my wings and fly | Расправить свои крылья и летать Почаще |
| Don't worry. I will spread some rumours very cautiously about where you might live and I'll just throw away them off track. | Не переживай, я распущу кое-какие слухи, очень аккуратно, о том, где ты можешь жить, постараюсь сбить их со следа. |
| Huang Qi spread false rumours and defamatory material over the Internet in order to incite subversion against State policy and this, in the Government's view, has nothing to do with the peaceful exercise of freedom of expression. | Хуан Ци распространял в Интернете ложные слухи и клеветнические материалы с целью подстрекательства к подрывной деятельности против государства и к противодействию его политике, что, по мнению правительства, не имеет ничего общего с мирным осуществлением права на свободное выражение убеждений. |
| Rumors begin to spread that Ichabod is still alive, married to a wealthy widow in a distant county with children who all look like him. | Начинают распространяться слухи, что Икабод все еще жив и даже женат на богатой вдове в далеком графстве с детьми, которые все похожи на него. |
| Don't spread the words uselessly. | Не распространяйте бесполезные слухи. |
| In March 1982, when the news spread about her overdose, Applegate ran away from home with her boyfriend, Mike Marcell, and moved to California. | В марте 1982 года, после того как слухи о её попытке суицида распространились по городу, Шона простилась с Фармингтоном и сбежала со своим другом Майком Марселем в Калифорнию. |
| Those who organized the monstrous attacks of 11 September made a deliberate attempt to spread hatred among peoples and provoke a clash between religions and cultures. | Организаторы чудовищных нападений 11 сентября совершили преднамеренную попытку посеять ненависть среди народов и спровоцировать столкновение между религиями и культурами. |
| It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. | Комитет, однако, не может сделать вывод о том, что такие действия имели целью посеять ужас среди гражданского населения. |
| The Heads of State and delegations viewed with deep concern the use of radio broadcasts to spread hate and fear in the region. | Главы государств и делегаций с глубокой обеспокоенностью отметили практику использования радиопрограмм в попытке посеять ненависть и страх в регионе. |
| These bombings demonstrated no clear military objective and spread terror among the civilian population. | Эти взрывы не имели четко выраженных военных целей и были призваны посеять страх среди гражданского населения. |
| And I know there are those individuals in the galaxy who would seek to promote fe and spread chaos. | И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос. |
| The United Nations was created to spread the hope of liberty, to fight poverty and disease and to help secure human rights and human dignity for all the world's people. | Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы нести надежду на достижение свободы, бороться с нищетой и болезнями и помогать в обеспечении прав человека и человеческого достоинства для всех людей в мире. |
| Well, just getting started, need to spread the word... meet-and-greets, hospital visits, all those things, you know, we weren't doing before, but... | Ну, мы только начинаем, нужно нести слово... проводить встречи, посещать больницу, все то, ну вы понимаете, чего мы не делали раньше, но... |
| I like to spread a little cheer. | Люблю нести радость людям. |
| Who's ready to spread the gospel? | Кто готов нести наше слово? |
| Let him realize the significance of the written word so that he may learn of your glory, and in turn, may spread your word. | Да осознает он важность слова письменного, дабы постичь славу Твою, и самому нести слово божье. |
| There is a considerable spread in the properties of red clump stars even within a single population of similar stars such as an open cluster. | Существует значительное разброс свойств красных гигантов скоплений даже в пределах одной популяции подобных звёзд, таких как открытое скопление. |
| For the Arctic region, where PM levels are very low, the relative spread of modelled concentration estimates is much greater. | Для арктического региона, где уровни ТЧ являются весьма низкими, относительный разброс оценок смоделированных концентраций является гораздо более значительным. |
| Means that the selling price to your broker 1.2293 and the purchase price of the broker is 1.2296. the spread is 3 points 1.2296-1.2293. | Означает, что отпускная цена на ваш брокер 1.2293 и ценой покупки 1.2296 брокера. разброс составляет 3 очка 1.2296-1.2293. |
| However, the notion of average service life provides only limited information if the spread around the average of the service life is not known. | Однако понятие среднего срока службы обладает лишь ограниченной информативностью, если неизвестен разброс значений среднего срока службы. |
| What's the point spread in the next Super Bowl? | Какой разброс очков в следующем Супер-Кубке? |
| The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. | Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей. |
| Developing nations have an obligation to spread new wealth fairly, to create new opportunities, to build new, open economies. | Развивающиеся страны обязаны справедливо распределять новое богатство, создавать новые возможности, строить новые, открытые экономики. |
| One way to spread risk and make efficient use of resources is to cooperate at a regional level to share knowledge and resources. | Один из способов, позволяющих распределять риск и добиваться эффективного использования средств, заключается в сотрудничестве на региональном уровне в целях обмена знаниями и ресурсами. |
| consumers. The price of insurance, of course, depends on stochastic factors and the ability of insurers to spread risk across a pool of policyholders. | Цена страхования, естественно, зависит от стохастических факторов и способности страховщиков распределять риск по всему континенту страхователей. |
| The volume of foreign direct investment (FDI) in developing countries needs to be greatly increased and more evenly spread. | Объем прямых иностранных инвестиций (FDI) в экономику развивающихся стран необходимо значительно увеличить, и распределять их следует более равномерно. |
| The two-page spread of the miniature and the text makes a vivid introductory statement for the prefatory material. | Двухстраничный разворот с миниатюрой и текстом оживляет вступительную часть материала. |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| Exhibit "D"... an "Architectural Times" spread showing Mr. Rollins' refurbished his Florida estate with... you want to guess? | Образец Д... разворот "Архитектурного таймс" показывающий обновленный дом во Флориде вы хотите знать чем? |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class, and you can see the difference is pretty stark. | А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза. |
| In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. | Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты. |
| Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. | Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода. |
| My mission is to spread the word of the Companions. | Моя миссия - насаждать учение Сподвижников. |
| International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. | Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования. |
| The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. | Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п. |
| "Spread" - difference between Ask and Bid prices. | "Спрэд" - разница между ценами Бид и Аск. |
| A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. | Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования. |
| The cloister - built, like that of the church of San Siro Strupp around 1025 - spread over two floors that enclose the courtyard of a quadrangular structure. | Обитель - построен, как и церковь Сан-Сиро Strupp около 1025 - спрэд на двух этажах, окружающих двор четырехугольной структуры. |
| The spread between the bid and the ask is called the Bid/Ask Spread or Dealing Spread. | Разница между ценой продажи и ценой покупки называется спрэд (разница) цен на покупку/продажу. |