Английский - русский
Перевод слова Spread

Перевод spread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2004)
One delegation noted that health gains, such as exclusive breastfeeding, were lost as a result of the spread of HIV/AIDS. Представитель одной делегации отметил, что такие достижения в области здравоохранения, как распространение практики грудного вскармливания, были утрачены в результате распространения ВИЧ/СПИДа.
In addition, much of the momentum collapsed with the slowdown in new civil nuclear programmes in significant parts of the developed world, thereby de facto limiting the spread of reprocessing facilities and temporarily laying to rest fears of a global plutonium economy. Кроме того, большая доля импульса была утрачена в связи с замедлением новых гражданских ядерных программ в важных частях промышленно развитого мира, что фактически ограничило распространение установок по переработке и временно устранило опасения по поводу глобальной плутониевой экономики.
Other contributory factors include civil wars and natural disasters, leading to the spread of poverty and unemployment, and the growing problem of refugees in the African continent, who now number more than 7 million. К числу других факторов, усугубляющих это положение, относятся гражданские войны и стихийные бедствия, обусловливающие распространение нищеты и безработицы, а также усугубляющаяся проблема беженцев на африканском континенте, численность которых в настоящее время превышает семь миллионов человек.
With the progress of globalization, threats that are endangering people such as internationalization of local or regional conflicts, the spread of infectious diseases, increases in poverty, outflows of refugees and the sudden occurrence of economic crises. По мере развития процесса глобализации увеличивается масштаб угроз для населения планеты, таких как интернационализация местных или региональных конфликтов, распространение инфекционных заболеваний, расширение масштабов нищеты, потоки беженцев и внезапное наступление экономических кризисов.
Despite continued efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles, notably ballistic missiles, the spread of those weapons remains one of the most serious security threats to the international community. Несмотря на продолжающиеся усилия по сдерживанию распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, особенно баллистических ракет, распространение этого оружия по-прежнему является одной из самых серьезных угроз безопасности международного сообщества.
Больше примеров...
Распространиться (примеров 78)
You should know that the spread of the virus has stopped. Вам стоит знать, что вирус не смог распространиться.
Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease. Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
With the mass movement of human beings, much of it at jet speed, a new bug can spread quickly. В условиях массового передвижения людей, которое нередко происходит с невероятной скоростью, новый возбудитель болезни может распространиться очень быстро.
In a speculative bubble, the contagion is amplified by people's reaction to price movements, but social epidemics do not need markets or prices to get public attention and spread quickly. В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
The international community must think of this now, before the struggle moves on to Kosovo, Sandjac and Vojvodina on the same ethnic and religious bases, after which it could spread further to other neighbouring regions. Международное сообщество должно подумать об этом сейчас, прежде чем борьба по тем же самым этническим и религиозным причинам не охватила Косово, Санджак и Воеводину, после чего она может распространиться далее на другие соседние регионы.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 252)
So, if I don't get you two out of here soon, the poison is going to spread. Если в скором времени я не вытащу вас отсюда, яд будет распространяться.
In the area of the development of human resources, the situation is as grave as that involving material means, because illiteracy, poverty, hunger and disease, as well as discrimination, are continuing to spread in many countries. В области развития людских ресурсов положение столь же печально, как и в сфере материальных ресурсов, поскольку во многих странах продолжают распространяться такие явления, как неграмотность, нищета, голод и болезни, а также дискриминация.
A series of mysterious deaths begin to spread in the village, at the same time when a strange family moves into the long-abandoned Kanemasa mansion. Загадочная серия смертей начинает распространяться по деревне, и в то же время нечто странное происходит в давно заброшенном особняке семьи Канэмаса.
He wrote a short program, as an experiment, that could "infect" computers, make copies of itself, and spread from one machine to another. Он, с исследовательской целью, написал простую программу, которая умела заражать компьютеры, делая собственные копии и распространяться от одной машины к другой.
Viruses spread in many ways; viruses in plants are often transmitted from plant to plant by insects that feed on plant sap, such as aphids; viruses in animals can be carried by blood-sucking insects. Вирусы распространяются многими способами: вирусы растений часто передаются от растения к растению насекомыми, питающимися растительными соками, к примеру, тлями; вирусы животных могут распространяться кровососущими насекомыми, такие организмы известны как переносчики.
Больше примеров...
Распространять (примеров 246)
Instead, we must spread and nurture our shared values: the rule of law, democracy, and freedom. Напротив, мы должны распространять и развивать наши общие ценности - верховенство закона, демократию и свободу.
We also continue to promote awareness of the importance of preventative measures aimed at curbing the spread of the disease. Кроме того, мы продолжаем распространять информацию о важности превентивных мер, нацеленных на сдерживание распространения этого заболевания.
The rationale underlying the training of staff at correctional institutions is that, in the course of their duties, they will be able to spread awareness of prisoners' rights among the convicts whom they supervise. Обучение персонала исправительных колоний ведётся с таким расчётом, чтобы они в процессе своей служебной деятельности могли распространять знания о правах заключенных среди подопечных им осужденных.
The Ministry of Culture also targets labour unions and civil society organizations, seeking to spread the culture of women's rights, the importance of women's awareness and the need to abandon stereotypes that enshrine discrimination against women. Министерство культуры также взаимодействует с профсоюзами и организациями гражданского общества, стремясь распространять культуру прав женщин, понимание важности информированности женщин и необходимости отказа от стереотипов, закрепляющих дискриминацию в отношении женщин.
Freedom of the press and other mass media is guaranteed in article 3, including the right to seek, obtain, use and spread information through the press and other mass media. Статья 3 гарантирует свободу печати и других средств массовой информации, включая право искать, получать, использовать и распространять информацию через печать и другие средства массовой информации.
Больше примеров...
Распространить (примеров 184)
As long as Nathan James is leading the mission to spread the cure, our ship will be a target. Пока на Нейтан Джеймс лежит задача распространить вакцину, наш корабль будет мишенью.
If he's infected, he could spread it. Если он заражен, то много распространить это.
There are those who would scorn the attempts of the international community to spread the spirit of Olympism in trying to achieve peace in the world. Есть люди, которые пренебрегают усилиями международного сообщества распространить дух олимпизма, добиваясь достижения мира во всем мире.
In adopting the combination of ESC definitional and performance requirements set forth in this gtr, the Contracting Parties express their intention to spread the proven safety benefits of current ESC systems across the global light vehicle fleet as rapidly as possible. Принимая комплекс требований, предъявляемых к функциональным и рабочим характеристикам ЭКУ, которые изложены в настоящих гтп, Договаривающиеся стороны выражают намерение как можно скорее распространить подтвержденное преимущество нынешних систем ЭКУ в плане повышения безопасности на весь парк транспортных средств малой грузоподъемности во всем мире.
As far as I'm concerned I think that when you talk about spiritual movement, specifically one that is supposed to represent Lord Caitanya, the idea is to spread the spiritual life all over the world. Что до меня, я думаю, что если мы говорим о духовном движении, да еще о таком, которое намерено представлять Господа Чайтанью, то необходимо задать верную цель, а именно - распространить духовную жизнь по всему миру.
Больше примеров...
Распределение (примеров 75)
In future, subjects such as urbanization, education, economic growth and population spread should be studied. В будущем следовало бы изучить такие темы, как урбанизация, образование, экономический рост и распределение населения.
The spread of this family of trajectories at the time of the possible Earth impact gives a rigorous Earth impact probability. Распределение этой группы траекторий по времени возможного столкновения с Землей позволяет получить надежный расчет вероятности столкновения.
The geographic spread of meetings which during the first five years have been held in affected States in all regions of the world was aimed at supporting the universalisation of the Convention and also visualise the global ownership and relevance of the Treaty. Географическое распределение совещаний, которые в течение первых пяти лет были проведены в затронутых государствах во всех регионах мира, было направлено на обеспечение поддержки для универсализации Конвенции, а также было призвано наглядно продемонстрировать глобальную ответственность и актуальность этого договора.
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности.
Because of the limited economic resources, there is competition among people for the distribution of national wealth and the geographical spread of national infrastructure; the most economically and politically powerful have access to and control of economic resources. Как следствие наличия ограниченных экономических ресурсов между людьми идет конкуренция за распределение национального богатства и территориальное размещение национальной инфраструктуры; доступ к экономическим ресурсам и контроль над ними имеет наиболее влиятельная в экономическом и политическом отношении прослойка населения.
Больше примеров...
Распределить (примеров 42)
Choosing to invest in another business or to work off-farm may add diversity to the operator's financial portfolio and spread risk and opportunity across multiple asset classes. Решение инвестировать средства в другой бизнес или работать вне фермы может расширить разнообразие финансового портфеля оператора, а также распределить риск и возможности по многим категориям активов.
This in turn would spread the inevitable adjustment costs to be borne by the rest of the world over a reasonable period of time. В свою очередь это позволило бы распределить неизбежные издержки корректировочных мер, ложащиеся на остальную мировую экономику, на протяжении разумного периода времени.
The preparation of interim financial statements may help to spread the workload across the year more evenly, reducing the burden at year-end, and facilitate early identification of errors in the accounting records. Подготовка промежуточных финансовых ведомостей может помочь более равномерно распределить нагрузку в течение года, с тем чтобы снизить перегрузку в конце года и способствовать раннему выявлению ошибок в бухгалтерской отчетности.
As a result, it is necessary for the organizations to adopt conservative planning models which attempt to spread programme activities over several years to avoid drastic increases or decreases in programmes in any one year which would either not be sustainable or would significantly impact the future programme. С учетом этого организациям следует принять модели консервативного планирования, предназначенные распределить программные мероприятия по ряду лет, с тем чтобы избежать резкого расширения или сокращения программ в каком-либо отдельно взятом году, приводящих к нарушению устойчивости или оказывающих значительное воздействие на будущие программы.
If the work of the General Assembly could be redesigned so as to spread the work load more evenly throughout the calendar year, it would enable small missions like that of Saint Vincent and the Grenadines to participate fully in the work of the Organization. Если бы работа Генеральной Ассамблеи могла быть реорганизована так, чтобы распределить рабочую нагрузку более равномерно в течение календарного года, то это бы позволило маленьким миссиям, таким, как Сент-Винсент и Гренадины, полностью участвовать в работе Организации.
Больше примеров...
Расползание (примеров 46)
These decisions are important steps to strengthen global efforts to prevent the spread and use of weapons of mass destruction. Эти решения являют собой важные шаги по укреплению глобальных усилий с целью предотвратить расползание и применение оружия массового уничтожения.
The Treaty has failed to prevent the spread of nuclear weapons and the appearance of the new de facto nuclear countries. Договор не смог предотвратить расползание ядерного оружия и появление новых де-факто ядерных стран.
Such measures reduce but hardly eliminate the proliferation risks inherent in closing the fuel cycle, and it remains of paramount importance to discourage the spread of such sensitive technologies. Такие меры позволяют сократить, но едва ли устранить распространенческие риски, присущие завершающему звену топливного цикла, и тут по-прежнему крайне важно сдерживать расползание столь чувствительных технологий.
We will continue to believe in the need for strong and comprehensive export controls to prevent the uncontrolled spread of nuclear supplies and technologies, a matter, Mr. President, which I know you are very concerned to move forward on. Мы будем по-прежнему исповедовать необходимость сильного и всеобъемлющего экспортного контроля с целью предотвратить бесконтрольное расползание ядерных материалов и технологий - проблематика, чье продвижение вперед, как мы знаем, весьма заботит вас, г-н Председатель.
Urban spread may be of two types: planned urban extensions and relatively unplanned urban sprawl. Расширение городов может быть двух видов - упорядоченное развитие городов и в определенной степени их беспорядочное "расползание".
Больше примеров...
Сеять (примеров 38)
With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека.
Soldiers of the former Rwandese Armed Forces, members of the interahamwe militia and other extremist elements continue to spread fear in the western provinces of Ruhengeri, Gisenyi, Kibuye, Cyangugu and Gikongoro and prevent the Government of Rwanda from establishing complete control in all its territories. Солдаты бывших руандийских вооруженных сил, ополченцы "интерахамве" и другие экстремистские элементы продолжают сеять страх в западных провинциях Рухенгери, Гисеньи, Кибуе, Чьянгугу и Гиконгоро и препятствуют установлению правительством Руанды полного контроля над всей территорией страны.
This task is especially important at a time when the international community is threatened by the phenomenon of terrorism, which has demonstrated its willingness to use any weapon of mass destruction to spread hatred and destruction. Эта задача имеет особое значение на этапе, когда международному сообществу угрожает феномен терроризма, который показал, что он готов использовать любое оружие массового уничтожения для того, чтобы сеять ненависть и гибель.
These crimes are intended to intimidate societies and to spread chaos and panic among peoples, and they serve to remind us of our responsibility to confront and eradicate this phenomenon. Эти преступления призваны запугивать общества и сеять хаос и панику среди народов; они служат нам напоминанием о нашей ответственности за рассмотрение и искоренение этого явления.
They do not mean to liberate our country; rather, they want to spread chaos, violence and terror and jeopardize the security of citizens and of the country. Они не собираются освобождать нашу страну; наоборот, они стремятся сеять хаос, насилие и террор, лишая наших граждан и нашу страну безопасности.
Больше примеров...
Расправить (примеров 45)
Finally, a place where you can spread your wings and hop. Наконец, место, где вы можете расправить свои крылья и скакать.
Baines wouldn't let him spread his wings. Бэйнс не дал бы ему расправить крялья.
So, tonight, I tried to get Liv to spread her wings and live a little and maybe even think twice about marrying you. Поэтому сегодня я уговорила Лив расправить крылья и немного пожить и возможно еще раз подумать, стоит ли выходить за тебя замуж.
But, but, if not, well, then, sugar you got to let that nightingale spread her wings and soar to her own beautiful tomorrow. Но, но, но если нет, то, милый, ... ты должен позволить этому соловью расправить крылья и улететь навстречу ее прекрасному будущему.
You said, "I want to go back to work, spread my wings, challenge myself." Ты сказала: "Я хочу снова пойти работать расправить крылья".
Больше примеров...
Слухи (примеров 144)
About that time, news spread that relief goods were being distributed freely in the other country. К этому времени распространились слухи, что в другой стране бесплатно распределяется гуманитарная помощь.
While the decision of the Regional Assembly was encouraging, certain leaders continued to mobilize sections of the population, particularly displaced persons, and to spread false rumours to the effect that the international borders would be closed. Хотя решение районной скупщины было отрадным, некоторые руководители продолжали вести работу среди различных групп населения, особенно перемещенных лиц, и распространять лживые слухи о том, что международные границы будут закрыты.
However, it is undeniable that there are certain organizations and individuals in the world which are quick to spread rumours and make capital out of alleged ill-treatment and persecutions of 'clandestine churches'. Тем не менее бесспорно - в мире имеются отдельные организации и лица, которые склонны распространять слухи и муссировать идею о так называемом жестоком обращении и преследованиях, которым якобы подвергаются нелегальные церкви.
He was probably the one who spread the news. он эти слухи сам и распустил.
I hear he is staying clear of the concubines and the Queen, too The rumor has spread all over the Court Во дворце ходят слухи, что он избегает не только наложниц, но и самой королевы.
Больше примеров...
Посеять (примеров 36)
Those who organized the monstrous attacks of 11 September made a deliberate attempt to spread hatred among peoples and provoke a clash between religions and cultures. Организаторы чудовищных нападений 11 сентября совершили преднамеренную попытку посеять ненависть среди народов и спровоцировать столкновение между религиями и культурами.
No doubt the purpose behind the attacks directed at innocent civilians in the United States was to spread terror and panic through this country and the world. Нет сомнений в том, что эти нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц в Соединенных Штатах преследовали цель посеять ужас и панику в этой стране и во всем мире.
One possible motive is the intent to spread fear among the population, destabilize the security situation and cause damage to infrastructure. Одним из возможных мотивов является намерение посеять страх среди населения, дестабилизировать обстановку в плане безопасности и нанести ущерб объектам инфраструктуры.
We call for the continuation and intensification of programmes aimed at heightening awareness of the dangers of terrorism, ensuring the rectification of aberrant fatwas, and uncovering attempts to spread fear on the part of misguided groups operating outside the law. Мы призываем продолжить и активизировать программы, направленные на повышение уровня информированности об опасности терроризма, исправление ошибочных фетв и разоблачение попыток посеять страх среди введенных в заблуждение групп, которые действуют за рамками закона.
Civilian homes, property, schools, churches and other places of worship have been targeted in order to spread panic and press the inhabitants to emigrate. имущество мирных жителей, школы, церкви и другие места отправления культа, с тем чтобы посеять панику среди людей и заставить их эмигрировать.
Больше примеров...
Нести (примеров 33)
Matthias traveled north, to spread the Gospel to the barbarians of Cappadocia. Матфий отправился на север, дабы нести слово Божье варварам Каппадокии.
This little fella here thought he could just spread his lies Этот мальчик думал, что сможет просто нести тут свою чушь
You shall be my herald and spread music and peace to all my people. Отныне ты будешь моим глашатаем. Ты будешь нести музыку и мир моему народу.
The United Nations was created to spread the hope of liberty, to fight poverty and disease and to help secure human rights and human dignity for all the world's people. Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы нести надежду на достижение свободы, бороться с нищетой и болезнями и помогать в обеспечении прав человека и человеческого достоинства для всех людей в мире.
Several permanent members have complained of the financial burdens they bear, and have sought to spread them more widely. От нескольких постоянных членов раздавались сетования на финансовое бремя, которое им приходится нести, и поступали предложения о распределении этого бремени среди членов Организации на более широкой основе.
Больше примеров...
Разброс (примеров 21)
The orbit parameters of many of these fragments are spread more than in case of LEO break-ups due to the smaller velocity of the parent object. Параметры орбиты многих из таких фрагментов имеют больший разброс, чем в случае распада на НОО вследствие меньшей скорости исходного объекта.
These amounts are spread wider than the figures of wall thicknesses shown in the above-mentioned Spanish proposal, also. Эти величины имеют больший разброс по сравнению со значениями толщины стенок, указанными в вышеупомянутом предложении Испании.
There is a systematical spread of the results for alkalinity in this intercomparison, and this is mainly due to the different methods used by the laboratories. В ходе этого взаимного сопоставления был обнаружен систематический разброс в полученных результатах для щелочности, что объясняется, главным образом, тем, что отдельные лаборатории использовали различные методы.
Means that the selling price to your broker 1.2293 and the purchase price of the broker is 1.2296. the spread is 3 points 1.2296-1.2293. Означает, что отпускная цена на ваш брокер 1.2293 и ценой покупки 1.2296 брокера. разброс составляет 3 очка 1.2296-1.2293.
What's the point spread in the next Super Bowl? Какой разброс очков в следующем Супер-Кубке?
Больше примеров...
Распределять (примеров 28)
The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей.
That technique allows lenders to spread credit risk among the participants in the syndication, thereby enabling them to extend larger volumes of credit. Этот прием позволяет кредиторам распределять риск кредитования среди участников синдиката, тем самым давая им возможность выделять более крупные по объему кредиты.
Many developing countries, particularly those of Africa, tend to spread their limited financial and human resources across biotechnology sectors and research agencies. Многие развивающиеся страны, особенно в Африке, имеют тенденцию распределять свои ограниченные финансовые и людские ресурсы по всем имеющимся биотехнологическим секторам и научно-исследовательским учреждениям.
Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it. Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
The volume of foreign direct investment (FDI) in developing countries needs to be greatly increased and more evenly spread. Объем прямых иностранных инвестиций (FDI) в экономику развивающихся стран необходимо значительно увеличить, и распределять их следует более равномерно.
Больше примеров...
Разворот (примеров 25)
I offered her a spread in the January '99 issue. Я предлагала ей разворот в январском выпуске 1999-го года.
Two-Page spread, color glossies from the kawatche caves. Двухполосный разворот, лакированные фотографии из Кавачи.
The guy's doing a whole spread on me. Этот парень выделил целый разворот для меня.
The winning designer will receive not only a fashion spread in Marie Claire magazine, but also a position as guest editor for one year. Победитель получит не только разворот В журнале Мэри Клер, Но также должность приглашенного редактора на один год.
In the same year, Vogue did a spread called "Grunge & Glory" with fashion photographer Steven Miesel who shot supermodels Naomi Campbell and Kristen McMenamy in a savanna landscape wearing grunge-styled clothing. В том же году журнал Vogue напечатал разворот под названием «Grunge & Glory», снятый фотографом Стивеном Мизелем, на котором были изображены супермодели Наоми Кэмпбелл и Кристен Макменами в «гранжевой» одежде на фоне саванны.
Больше примеров...
Выкладывать (примеров 2)
In addition to placing the site we'll help you manage your hosting: create email addresses, subdomains, users, ftp, spread sites. Кроме размещения сайта мы поможем Вам управлять хостингом: создавать электронные адреса, поддомены, пользователей ftp, выкладывать сайты.
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода.
Больше примеров...
Насаждать (примеров 2)
My mission is to spread the word of the Companions. Моя миссия - насаждать учение Сподвижников.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
Больше примеров...
Спрэд (примеров 8)
The spread between Ukrainian CDS and those of Argentina and Venezuela widened to 249.1 b.p. Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла продолжает расширяться, и в текущее время составляет 249.1 б.п.
Spread from 0.5 point for the primary currency pairs on Institutional accounts. Спрэд от 0.5 пункта по основным валютным парам на Институциональных счетах.
Spread on developing country bonds (percentage) Спрэд доходности облигаций развивающихся стран (в процентах)
A ratio spread of options established as a neutral position by using the deltas of the options concerned to determine the hedge ratio. Спрэд отношения опционов, устанавливаемый как нейтральное положение путем использования параметров "дельта" соответствующих опционов для определения коэффициента хеджирования.
The spread between the bid and the ask is called the Bid/Ask Spread or Dealing Spread. Разница между ценой продажи и ценой покупки называется спрэд (разница) цен на покупку/продажу.
Больше примеров...
Популяризовать (примеров 1)
Больше примеров...