Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
It is, therefore, increasingly recognized that the promotion and protection of human rights of women can reduce the spread of the disease and mitigate its consequences. В этой связи все более широкое признание получает идея о том, что поощрение и защита прав человека женщин может сократить распространение болезни и уменьшить ее последствия.
Some set national aims such as halving extreme poverty, establishing universal primary education, reducing infant and maternal mortality, reversing the spread of HIV/AIDS and endemic diseases and setting economic targets. Одни ставили перед собой цели на национальном уровне, такие, как сокращение вдвое масштабов нищеты, обеспечение всеобщего начального образования, сокращение материнской и детской смертности, снижение темпов распространение ВИЧ/СПИДа и пандемических заболеваний, а также экономические цели.
The spread of infectious diseases, such as malaria, avian flu and HIV/AIDS, although prevalence is low, continues to pose a serious threat to the nation because of its land links to countries in the Greater Mekong subregion. Распространение таких инфекционных заболеваний, как малярия, птичий грипп и ВИЧ/СПИД, несмотря на пока низкие показатели заболеваемости, по-прежнему создает серьезную угрозу для нашей страны в связи с тем, что мы имеем сухопутную границу со странами субрегиона Большого Меконга.
The Government had consequently launched a "Green Belt" programme designed to halt the spread of desertification and sand movement over the next 30 years. Ввиду сложившейся ситуации правительство приступило к осуществлению программы "Зеленый пояс", нацеленной на то чтобы остановить в ближайшие 30 лет распространение опустынивания и движение песков.
The health of the children following the disaster at Chernobyl, the spread of HIV/AIDS, and the trafficking of women and children gave rise to particular concern in Ukraine. Здоровье детей после катастрофы в Чернобыле, распространение ВИЧ/СПИДа и торговля женщинами и детьми вызывают особую озабоченность Украины.
Terrorism, illicit drug trafficking, transnational organized crime, weapons of mass destruction, poverty and hunger, and the alarming spread of highly infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are some of the threats we can ignore only at our peril. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, международная организованная преступность, оружие массового уничтожения, нищета и голод, опасное распространение инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия - это лишь часть тех угроз, игнорируя которые, мы нанесем ущерб только себе.
The spread of small arms and light weapons - the weapons of choice in many intra-State conflicts - also poses a threat to the security of many countries. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - наиболее предпочтительного вида оружия во многих внутригосударственных конфликтах - также представляет угрозу для безопасности многих стран.
The provision of funding for this capacity would enable the Department to maintain the consistent implementation of a strategy across all missions aimed at reducing the spread of HIV/AIDS and to respond to allegations that peacekeeping operations are responsible for spreading the virus. Выделение средств на финансирование этой должности позволит Департаменту обеспечивать последовательную реализацию во всех миссиях стратегии, направленной на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, и реагировать на обвинения в том, что операции по поддержанию мира несут ответственность за распространение этого вируса.
The spread of cheap copying technology and increasing disc capacity has been the major source of piracy in recent years, and CDs comprised over one third of pirated sales in 2000. Основным источником пиратства в последние годы стали распространение дешевой технологии копирования и увеличение емкости дисков: на компакт-диски пришлось свыше одной трети пиратских продаж в 2000 году.
It was created in Scandinavia and spread, amongst other countries amongst others, also to the countries of Central and Eastern Europe. Он был создан в Скандинавии и получил распространение, среди прочих, в странах Центральной и Восточной Европы.
We would like once again to underline that the process of the uncontrolled spread of armaments in those lawless territories represents a major threat to the stability of the entire region, above all because of their use by terrorists. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что бесконтрольное распространение вооружений в пределах этих незаконных территорий представляет серьезную угрозу стабильности для всего региона, прежде всего из-за опасности их использования террористами.
The Republic of Korea will continue to work with other nations to halt the spread of HIV/AIDS and to reduce the suffering and save the lives of people who have HIV/AIDS. Республика Корея будет и впредь работать с другими странами, чтобы остановить распространение ВИЧ/СПИДа, облегчить страдания больных и спасти жизни людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
The new national programme to prevent and control HIV/AIDS infection has helped to reduce the spread of the disease and to reduce its impact on individuals and societies. Новая национальная программа предотвращения и контроля за инфекцией ВИЧ/СПИДа помогает нам сокращать распространение недуга и сократить его воздействие на отдельных лиц и общества.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
And people in all parts of the world are threatened - though some are more aware of it than others - by the spread of weapons of mass destruction. Распространение же оружия массового уничтожения угрожает людям во всех уголках планеты - даже если одни осознают эту угрозу больше, чем другие.
Human suffering caused by poverty, hunger, malnutrition, the spread of diseases and epidemics and natural disasters still require the concerted efforts of the international community in combating them. Для того чтобы положить конец страданиям людей, к которым привели нищета, голод, недоедание, распространение болезней и эпидемий, а также стихийные бедствия, требуются усилия всего международного сообщества.
In countries throughout the world, and particularly in Africa and the Caribbean region, the uncontrolled spread of conventional weapons continues to be the cause of conflict and organized crime, especially narco-trafficking. Во всех странах мира и особенно в Африке и Карибском бассейне неконтролируемое распространение обычных вооружений продолжает оставаться причиной конфликтов и организованной преступности, особенно наркоторговли.
For its part, Brazil has been fully engaged in the implementation of Millennium Development Goal 6, which calls for reversing the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases. Со своей стороны Бразилия активно участвует в выполнении цели 6, сформулированной в Декларации тысячелетия, в которой поставлена задача обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других серьезных заболеваний.
The spread and worsening of the disease have affected my country and our subregion, Central Africa, in terms of poverty, malnutrition, illiteracy, and armed conflicts, which have caused massive forced displacements of populations. Распространение и обострение болезни отрицательно сказалось на моей стране и нашем субрегионе, Центральной Африке, отвлекая силы от решения проблем бедности, недоедания, неграмотности и вооруженных конфликтов, которые привели к вынужденному массовому перемещению населения.
The denial of human rights, the spread of HIV/AIDS, persistent mass poverty, unchecked environmental degradation and the blight of drugs and crime all undermine stability, reduce human potential and obstruct social and economic progress. Все факторы, такие как нарушения прав человека, распространение ВИЧ/СПИДа, сохраняющиеся широкие масштабы нищеты, неконтролируемая деградация окружающей среды и бедствие наркотиков и преступности, подрывают стабильность, сокращают человеческий потенциал и создают препятствия на пути социально-экономического прогресса.
The destabilizing accumulation and uncontrolled spread of small arms are elements which can impede conflict prevention, exacerbate conflicts and, where peaceful settlements have been attained, impede both peace-building and social and economic development. Дестабилизирующее накопление и неконтролируемое распространение стрелкового оружия являются факторами, способными затруднить предотвращение конфликтов, вызвать обострение конфликтов, а в случае достижения мирного урегулирования затруднять как построение мира, так и социально-экономическое развитие.
The rapid spread of the virus in Eastern Europe and Asia is of urgent concern, but all regions of the world are now seeing increasing numbers of infections. Быстрое распространение этого вируса в Восточной Европе и Азии вызывает глубочайшую озабоченность, однако в настоящее время все регионы мира сталкиваются с увеличивающимся числом случаев инфицирования.
One of the most important developments during the decade that helps enhance child participation has been the growth and spread of new technologies, most notably the Internet. Одним из наиболее важных изменений, произошедших в течение десятилетия, которое способствует расширению участия детей, является развитие и распространение новых технологий, и в наибольшей степени - Интернет.
Although significant progress has been made, efficient and effective performance is not spread evenly among all administrations, or in all regions of the world. Несмотря на значительный прогресс, не во всех администрациях, да и не во всех регионах мира получило одинаковое распространение действенное и эффективное функционирование.