The war will lead to total anarchy and will benefit only those whose aim is to spread fear and destruction everywhere. |
Эта война приведет к полной анархии и будет отвечать интересам лишь тех, кто стремится повсюду сеять страх и разрушения. |
The international community must not allow such faceless criminals to continue to spread fear and havoc in our society. |
Международное сообщество не должно допустить, чтобы эти безликие преступники продолжали сеять страх и панику в нашем обществе. |
This can both kill and spread panic and terror, disrupting civic life and causing economic dislocation. |
А это может и причинять смерть и сеять панику и террор, расстраивая гражданскую жизнь и порождая хозяйственную дезорганизацию. |
With the Jedi Council focused on the war effort, criminal minds are left unchecked to spread fear and corruption. |
Пока Совет джедаев сосредоточен на ведении войны, преступники могуть бесконтрольно сеять страх и коррупцию. |
It's shameful to spread panic. |
Как вам не стыдно панику сеять. |
Well, Ms. Sloan, go spread cheer and good will. |
Ну, мисс Слоан, идите сеять доброе и вечное. |
If that were true, my goal would be to spread fear. |
Если бы это было так, я бы стремился сеять страх. |
Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. |
Одновременно с этим оно продолжало сеять террор среди беззащитного гражданского населения, все чаще нарушая права человека. |
For years - even decades - after hostilities have ended land-mines continue to spread terror. |
Годы, даже десятилетия спустя после прекращения военных действий они продолжают сеять смерть. |
Existing biological agents have the potential to cause disease among large numbers of people and to spread fear within populations. |
Существующие биологические агенты могут вызывать смерть многих людей и сеять страх среди населения. |
In Angola, for example, we have seen fresh outbreaks of armed action by UNITA, which continues to spread death and destruction. |
В Анголе, например, мы стали свидетелями новых вспышек боевых действий со стороны УНИТА, который продолжает сеять смерть и разрушения. |
In this context, the so-called Janjaweed emerged and started to pillage and spread terror throughout the region. |
В таких условиях появился так называемый «джанджавид», который стал заниматься грабежами и сеять террор по всему региону. |
Let you spread your chaos unchecked? |
Позволят тебе сеять хаос вокруг себя. |
Such groups harbour the illusion that they can suppress the will of our people by continuing to kill, terrorize and spread despair among innocent Iraqis. |
Эти группы надеются, что они смогут подавить волю нашего народа, продолжая убивать, устрашать и сеять отчаяние среди ни в чем неповинных граждан Ирака. |
But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. |
Однако нам ничего не известно об их участии в деятельности, направленной на то, чтобы "сеять страх среди гражданского населения". |
They continue to spread terror for years, or even decades, after hostilities have ended. |
Они продолжают сеять ужас на протяжении еще многих лет, и даже десятилетий, после прекращения боевых действий. |
These criminal organizations use the financing from this illegal activity to spread fear and violence so as to secure their pursuit of greed and power. |
Эти преступные организации используют доходы от этой незаконной деятельности для того, чтобы сеять страх и насилие, подстегиваемые своей алчностью и жаждой власти. |
The unpredictability of the many small LRA groups and the well-known viciousness of their attacks among local communities in LRA-affected areas is part of the group's tactic to spread fear. |
Непредсказуемость многочисленных небольших групп ЛРА и известная среди местных общин в районах, затронутых ЛРА, жестокость совершаемых ими нападений являются частью тактики этой группировки, направленной на то, чтобы сеять страх. |
With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. |
Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека. |
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same - to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. |
Их ужасающая и безжалостная тактика может изменяться, но их злобные намерения остаются неизменными - добиваться раскола в обществе и сеять ужас среди ни в чем не повинного гражданского населения по всей стране в попытках подорвать новую демократическую систему. |
Soldiers of the former Rwandese Armed Forces, members of the interahamwe militia and other extremist elements continue to spread fear in the western provinces of Ruhengeri, Gisenyi, Kibuye, Cyangugu and Gikongoro and prevent the Government of Rwanda from establishing complete control in all its territories. |
Солдаты бывших руандийских вооруженных сил, ополченцы "интерахамве" и другие экстремистские элементы продолжают сеять страх в западных провинциях Рухенгери, Гисеньи, Кибуе, Чьянгугу и Гиконгоро и препятствуют установлению правительством Руанды полного контроля над всей территорией страны. |
This task is especially important at a time when the international community is threatened by the phenomenon of terrorism, which has demonstrated its willingness to use any weapon of mass destruction to spread hatred and destruction. |
Эта задача имеет особое значение на этапе, когда международному сообществу угрожает феномен терроризма, который показал, что он готов использовать любое оружие массового уничтожения для того, чтобы сеять ненависть и гибель. |
These crimes are intended to intimidate societies and to spread chaos and panic among peoples, and they serve to remind us of our responsibility to confront and eradicate this phenomenon. |
Эти преступления призваны запугивать общества и сеять хаос и панику среди народов; они служат нам напоминанием о нашей ответственности за рассмотрение и искоренение этого явления. |
It is easy to see that we are dealing with an act devoid of any military objective whose sole aim was simply to spread death, suffering and destruction of our people in the most atrocious way. |
Легко понять, что мы являемся свидетелями акта, лишенного какого-либо военного смысла, единственная цель которого - самым варварским способом сеять смерть, страдания и разрушения среди нашего народа. |
In a cynical gesture, that enemy recently celebrated the fiftieth birthday of its leader, while continuing to spread terror and chaos by means of kidnappings, murder and other violent acts. |
Циничным образом этот враг недавно отпраздновал пятидесятую годовщину своего лидера, продолжая сеять террор и хаос посредством похищений, убийств и других актов насилия. |