Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
The Taiwanese people display the same concern we all do about global problems such as international peace and security, HIV/AIDS, the spread of disease, environmental pollution, and all the other issues that engage us at the United Nations. Тайваньский народ проявляет такую же обеспокоенность, как и все мы в отношении таких глобальных проблем, как международный мир и безопасность, ВИЧ/СПИД, распространение болезней, загрязнение окружающей среды, в отношении всех других проблем, которыми мы занимаемся в Организации Объединенных Наций.
It constitutes an important building block of the international architecture alongside a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to disarm and prevent the spread of nuclear weapons and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to prohibit nuclear test explosions. Он являет собой важный строительный блок международной архитектуры наряду с укрепленным Договором о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы добиться разоружения и предотвратить распространение ядерного оружия, и со вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of 10 United Nations system organizations and a secretariat in an innovative partnership to halt the spread of HIV and mitigate its impact. З. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) позволяет объединить усилия и ресурсы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и секретариата в рамках инновационного партнерства, призванного остановить распространение ВИЧ-инфекции и смягчить ее последствия.
To prevent the outbreak and spread of infectious diseases, countermeasures against the sources and paths of infection are implemented under the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Care of Infectious Patients. В соответствии с Законом о профилактике инфекционных заболеваний и об уходе за инфекционными больными осуществляются меры противодействия инфекции, направленные против ее источников и путей распространения, с тем чтобы предотвратить вспышки и распространение инфекционных болезней.
States Parties shall, as far as practicable, inform WHO within 24 hours of receipt of evidence of a public health risk identified outside their territory that may cause international disease spread, as manifested by exported or imported: «Государства-участники в течение 24 часов информируют ВОЗ - в той мере, насколько это практически осуществимо, - о получении данных о риске для здоровья населения за пределами их территории, который может вызвать международное распространение болезней и который появился в результате экспортированных или импортированных:
64.66. Work with WHO and ILO to improve levels of sanitation, hygiene and maternal health care in order to reduce the spread of communicable diseases (Maldives); 64.67. 64.66 Во взаимодействии с ВОЗ и МОТ повышать качество санитарно-гигиенических услуг и охраны здоровья матери с целью сократить распространение инфекционных болезней (Мальдивские Острова);
The formation of the African Union and the inauguration of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) are commendable initiatives aimed at bringing Africa closer to the mainstream of international development, at containing the HIV/AIDS pandemic and at combating the spread of poverty. Образование Африканского союза и инаугурация Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) являются похвальными инициативами, цель которых - приблизить Африку к главной магистрали международного развития, сдержать распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и остановить распространение нищеты.
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
The President addressed a topic of major concern to all nations: the proliferation of weapons of mass destruction and what must be done to strengthen the world's efforts to stop the spread of deadly weapons. Президент затронул тему, представляющую значительный интерес для всех стран: распространение оружия массового уничтожения и то, что надо сделать, чтобы укрепить глобальные усилия с целью остановить расползание этого смертоносного оружия
One of its main tasks is epidemiological inspection, which means collecting, analysing and disseminating information about the occurrence of contagious diseases, deaths caused by them, as well as external factors conditioning their spread. Одной из основных его задач является эпидемиологическое обследование, которое подразумевает сбор, анализ и распространение информации о случаях инфекционных заболеваний, вызванных ими случаях гибели людей, а также внешних факторах, обусловливающих их
Today, while still struggling with conventional security threats, the international community faces new types of security threats, such as the spread of weapons of mass destruction (WMDs) and the threat of terrorism. Сегодня международное сообщество, все еще ведя борьбы с обычными угрозами безопасности, сталкивается с новыми видами угроз безопасности - с такими, как распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и угроза терроризма.
(c) The training of trainers should be a leading approach, to ensure that the knowledge acquired through training programmes, seminars and workshops is further spread in national statistical offices. с) работу следует строить в первую очередь по принципу подготовки инструкторов, с тем чтобы обеспечить распространение среди национальных статистических органов знаний и информации, приобретенных благодаря учебным программам, семинарам и практикумам.
With regard to defamation of religions, he was convinced that the spread of ideas targeting certain religions was a form of intolerance and that the international community, as a community of human rights, must therefore intervene. Что касается диффамации религий, оратор убежден, что распространение идей, направленных против определенных религий, является формой нетерпимости и что, следовательно, международное сообщество как правозащитное сообщество должно вести с этим борьбу.
The United Nations Foundation and United Nations Fund for International Partnerships work with a variety of corporate and charitable organizations on this grass-roots awareness campaign to stop the spread of malaria in Africa. Фонд Организации Объединенных Наций и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций сотрудничают с различными корпоративными структурами и благотворительными организациями в организации проведения на местах кампаний по повышению осведомленности населения, с тем чтобы остановить распространение малярии в Африке.
With the implementation of Global Business Coalition on HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria programmes, such as the Blueprint for Business Action on HIV/AIDS, which are already common in many countries, the spread of HIV/AIDS at the workplace will be substantially decreased. Благодаря осуществлению программ Глобальной деловой коалиции по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, таких как План действий деловых кругов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые уже стали обычным явлением во многих странах, распространение ВИЧ/СПИДа на рабочем месте удастся существенно уменьшить.
Calls upon all stakeholders to continue the development and spread of easy-to-use applications and services for mobile phones and related devices, especially those that are useful in rural areas and work with low bandwidth and high latency; призывает все заинтересованные стороны продолжать разработку и распространение простых в использовании приложений и услуг для мобильных телефонов и соответствующих устройств, особенно таких, которые полезны в сельских районах и работают в нижнем диапазоне частот и с большой временной задержкой;
The spread of such illnesses as HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and swine flu and the risk of pandemics underscored the need for international cooperation for the prevention and treatment of such illnesses that disproportionately affected the poor. Распространение таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и свиной грипп, а также риск связанных с ними пандемий подчеркивают необходимость международного сотрудничества в деле профилактики и лечения таких заболеваний, которые в непропорционально большой степени поражают малоимущих.
Strategic intent - To put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda and build the capacities of Governments to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children up to the age of 18 years. Стратегический замысел - Поставить детей младшего возраста и подростков в центр повестки дня по борьбе с ВИЧ/СПИДом и укрепить способность правительства останавливать и обращать вспять распространение ВИЧ/СПИДа среди детей в возрасте до 18 лет.
Nor can we forecast that by 2015 we will attain gender equality, reduce childhood mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters, and reverse the spread of HIV/AIDS and other diseases. Прогнозы также не позволяют нам надеяться на то, что к 2015 году мы сможем добиться гендерного равенства, сократить детскую смертность и материнскую смертность на две трети и три четверти, соответственно, а также обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа и других болезней.
The Italian legal system includes specific provisions to combat racist and xenophobic speech, including those actions directed to spread ideas founded on racial or ethnic hatred and the incitement to commit acts of violence on racial, ethnic or religious grounds. Правовая система Италии содержит конкретные положения о борьбе с расистскими и ксенофобными высказываниями, включая действия, направленные на распространение идей, основанных на расовой или этнической ненависти, и подстрекательство к совершению актов насилия на расовой, этнической или религиозной почве.
a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; фалекаупуле не дает одобрение на обоснование какой-либо религиозной организации до тех пор, пока этот орган не удостоверится в том, что распространение соответствующих верований и практики религиозной организации или ассоциации не представляет прямой угрозы для ценностей и культуры жителей этого острова;
Utilize more vigorously sport and physical education to help reverse the spread of HIV/AIDS, especially among young people, and to fight obesity through the promotion of physical activity as part of a healthy lifestyle for people of all ages and walks of life более широкое использование возможностей спорта и физического воспитания для того, чтобы обратить вспять распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи, и борьба с ожирением на основе пропаганды физкультуры как одного из аспектов здорового образа жизни людей всех возрастов и любого достатка;
For example, transport infrastructure is essential for ensuring access to health services in terms of both supply and demand, but could also have negative impacts that need to be mitigated, such as the spread of HIV/AIDS and communicable diseases Например, транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для обеспечения доступа к медицинским услугами как с точки зрения их предложения, так и с точки зрения спроса на них, однако может также иметь негативные последствия, которые нельзя сбрасывать со счетов, например распространение ВИЧ/СПИДа и инфекционных заболеваний.
The National AIDS Centre, acting on the authority of the Minister of Health, implements HIV/AIDS prevention and counteraction measures, limiting the spread of HIV infections, improving the quality of life and access to health care for people living with HIV/AIDS and their loved ones through: Национальный центр по СПИДу, находящийся в ведении Министра здравоохранения, осуществляет меры по профилактике и искоренению ВИЧ/СПИДа, ограничивая распространение ВИЧ-инфекции, улучшая качество жизни и доступ к медицинской помощи для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и их близких путем:
promote cooperation against the outbreaks and spread of infections, import and sales of goods, biological, chemical, radioactive and other materials dangerous to human health, substances, materials and waste that require measures of sanitary protection of the territory of CIS member states Развивать сотрудничество с целью предотвратить вспышки и распространение инфекционных заболеваний, ввоз и сбыт товаров, биологических, химических, радиоактивных и других материалов, опасных для здоровья людей, веществ, материалов и отходов, которые требуют мер санитарной защиты территорий государств - членов СНГ.