| It is essential that our recognition of the need to halt the spread of weapons of mass destruction be translated into concrete action. | Важно, чтобы наше признание необходимости остановить распространение оружия массового уничтожения воплотилось в конкретные действия. |
| The spread of the human immunodeficiency virus (HIV) throughout the world is a major source of concern. | Одним из основных источников озабоченности является распространение в мире вируса иммунодефицита человека (ВИЧ). |
| This explains the spread of phenomena such as juvenile delinquency, widespread drug-trafficking and organized crime. | Этим объясняется и распространение такого явления, как подростковая преступность, расползание процесса незаконного оборота наркотиков и организованная преступность. |
| The global spread of drug abuse has become a major international concern in recent years. | Глобальное распространение злоупотреблений наркотиками вызывает серьезную международную обеспокоенность в последние годы. |
| And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. | Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний. |
| Despite of the spread of democracy, journalists in many parts of the world were still being persecuted. | Несмотря на распространение демократии, журналисты во многих частях мира все еще подвергаются гонениям. |
| A concomitant factor was the spread of AIDS, which was likely to surface after the war as a major health problem. | Сопутствующим фактором является распространение СПИДа, которое, по-видимому, станет после войны основной проблемой в области здравоохранения. |
| I have confidence that you will soon isolate the cause, doctor, and prevent any further spread of the affliction. | Уверен, что вы скоро найдете причину, доктор, и предотвратите распространение заражения. |
| The global spread and reach of nuclear weapons reduce to a travesty the objective of achieving genuine peace and security within a narrow regional framework. | Глобальное распространение ядерного оружия сделало пародией цель достижения подлинного мира и безопасности в узких региональных рамках. |
| The spread of poverty and the increasing imbalance between the developing and the developed countries are two of the more spectacular of these problems. | Распространение бедности и растущий дисбаланс между развивающимися и развитыми странами являются двумя наиболее показательными среди этих проблем. |
| We note the spread of the ideology of genocide, hatred, violence and marginalization made manifest in intolerance and ethnic fundamentalism. | Мы наблюдаем распространение идеологии геноцида, ненависти, насилия и маргинализации, которые проявляются в нетерпимости и фундаментализме на этнической почве. |
| The spread of war, violence, hunger, poverty and growing inequality all risk undermining hard-won rights and freedoms. | Распространение войны, насилия, голода, нищеты и рост неравенства - все это может подорвать с трудом завоеванные права и свободы. |
| There is much social disruption, mass starvation and the spread of contagious diseases. | Происходят масштабные социальные потрясения, наблюдается массовый голод и распространение инфекционных заболеваний. |
| The bad news is word spread. | Плохая новость - это распространение слухов. |
| Imparting information about the interrelationship of human civilizations so as to spread human brotherhood. | З. Распространение информации о родстве человеческих цивилизаций в целях более широкого признания принципа братства всех людей. |
| Because the only approach today is to redistribute wealth, tax people and spread it around more. | Единственное решение сейчас - перераспределение благ, налогообложение и распространение. |
| The spread of terrorism is not a danger merely to our region, but to the international community as a whole. | Распространение терроризма представляет опасность не только для нашего региона, но и для международного сообщества в целом. |
| Currently the only effective way to stop the spread of unwanted organisms is to prevent them being discharged in foreign ports. | В настоящее время единственным эффективным способом остановить распространение нежелательных организмов является предупреждение их сброса в акваториях иностранных портов. |
| According to some participants, the international financial institutions in their present form had proved incapable of preventing the crisis and its spread. | По мнению ряда участников, международные финансовые учреждения в их нынешнем виде оказались неспособными предотвратить кризис и его распространение. |
| Perhaps the most important catalyst or lubricant for bringing about increasing globalization is the spread of information technology. | Пожалуй, наиболее важным стимулом или фактором, способствующим росту глобализации, является распространение информационной технологии. |
| In recent months, the triumphal hopes for the spread of free markets, democratic freedoms and world peace have suffered sobering setbacks. | В последние месяцы триумфальные надежды на распространение свободных рынков, демократических свобод и международного мира пережили отрезвляющие потрясения. |
| The spread of the Internet in nations with poorer land line infrastructure will rely on decreasing costs and greater capacity of satellite-based communication. | Распространение Интернета в странах со слаборазвитой наземной инфраструктурой связи будет зависеть от снижения стоимости и развития спутниковой связи. |
| A dramatic example of this is the spread of serious contagious diseases. | Драматический пример этого - распространение заразных заболеваний. |
| The spread of this scourge is alarming. | Распространение этого бедствия приобрело тревожные масштабы. |
| Only through international cooperation with shared activities can we stop the spread of the drug scourge. | Только на основе международного сотрудничества и совместных действий сможем мы остановить распространение бедствия наркотиков. |