Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Such a forum would ensure a much faster spread of information at national levels on what the WP. is actually doing. Такой форум обеспечит гораздо более оперативное распространение информации о том, чем реально занимается WP., на национальном уровне.
Industrialization, urbanization and modernization of societies, including the spread of education, improved child survival and increased adoption of contraception, are the major driving forces of fertility decline. Индустриализация, урбанизация и модернизация общества, включая распространение образования, возросшие шансы детей на выживание и более широкое применение противозачаточных средств являются основными движущими силами снижения фертильности.
On a global scale, a common pattern in all regions is the spread of the virus among young people between the ages of 10 and 24 years. В глобальном масштабе общей чертой всех регионов является распространение вируса среди молодежи в возрасте от 10 до 24 лет.
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
The illicit trafficking of small arms and light weapons and their uncontrolled spread have a direct negative impact on peace, security and opportunities for a sustainable development in many African countries. Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и их необузданное распространение непосредственно и негативно сказываются на мире, безопасности и возможностях для устойчивого развития многих африканских стран.
The spread and illicit trade in small arms and light weapons represent a threat to civilians and to the national security of States and also represents an obstacle to development. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля ими создают угрозу гражданскому населению и национальной безопасности государств, а также препятствуют развитию.
The uncontrolled spread of small arms and light weapons intensifies existing ethnic and political tensions, causes casualties and human suffering and undermines the efforts of the international community for post-conflict rehabilitation and effective humanitarian assistance. Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений обостряет этническую и политическую напряженность, ведет к гибели людей и человеческим страданиям и подрывает усилия международного сообщества в постконфликтном восстановлении и эффективном оказании гуманитарной помощи.
Moreover, the unregulated development, testing, deployment and spread of ballistic missiles have given rise to grave concern, particularly in regions of high tension. Кроме того, нерегулируемые разработка, испытание, размещение и распространение баллистических ракет вызывает огромную тревогу, особенно в районах напряженности.
To control the spread of HIV/AIDS; and держать под контролем распространение заболеваний ВИЧ/СПИД; и
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. Если мы действительно хотим пресечь распространение этой эпидемии, то мы должны содействовать процессам, которые на деле отстаивают развитие наиболее затронутых стран и народов.
The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. Страны, которые сумели остановить распространение этой пандемии, имеют одну общую особенность: четкое и сильное национальное руководство.
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. Они находятся на грани катастрофы, и только решительное политическое руководство может переломить распространение болезни и предотвратить экономическую и социальную катастрофу.
Reversing the spread of major diseases by the end of 2015 is one of the development goals set out in the Millennium Declaration. Одной из целей, поставленных в Декларации тысячелетия, является задача остановить и начать сокращать распространение серьезных болезней к концу 2015 года.
We commend the efforts made by China and other affected countries to take effective measures not only to combat the epidemic, but also to control its spread. Мы приветствуем усилия Китая и других затронутых стран, предпринимающих эффективные меры не только в борьбе с этой эпидемией, но и меры, направленные на то, чтобы взять под контроль ее распространение.
The desired goal of halting its spread by 2015 will require continuing education about the disease and providing better access to adequate medical treatment and assistance. Искомая цель остановить его распространение к 2015 году потребует дальнейшего просвещения и улучшения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию и помощи.
The spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict is a development that is challenging humanitarian aid and requires the international community to rethink its approach to emergencies. Распространение ВИЧ/СПИДа в ситуациях вооруженных конфликтов относится к числу факторов, затрудняющих оказание гуманитарной помощи и заставляющих международное сообщество пересмотреть свой подход к урегулированию чрезвычайных ситуаций.
We believe that such cooperation is in line with the political commitment of our partners to help realize the dream of stopping the global spread of malaria. Мы считаем, что такое сотрудничество будет соответствовать политическим обязательствам, взятым на себя нашими партнерами, с тем чтобы помочь воплотить в жизнь мечту - остановить распространение малярии по всему миру.
Moreover, one of the Millennium Development Goals agreed by all Member countries is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by the year 2015. Кроме того, одна из целей в области развития, оговоренных всеми государствами-членами в Декларации тысячелетия, состоит в том, чтобы к 2015 году остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
Although few States have sought nuclear weapons since the Commission first met in 1952, such weapons have nevertheless spread. Хотя немногие государства стремились к обретению ядерного оружия после первого заседания Комиссии в 1952 году, такие виды оружия, тем не менее, получили распространение.
It is also troubling that proliferation has in some cases been accompanied by the spread of various deterrent doctrines to govern the use of such weapons. Вызывает также обеспокоенность тот факт, что распространение в ряде случаев сопровождается распространением различных доктрин сдерживания, призванных регулировать применение таких вооружений.
Training and spread of knowledge concerning the basic principles of nutrition Подготовка и распространение знаний относительно основных принципов питания
In countries where strong political leadership, openness about the issues, information campaigns and prevention programmes have been put together, the spread of the disease has been contained. В тех странах, в которых обеспечены решительное политическое руководство, открытое обсуждение соответствующих проблем, проведение информационных кампаний и осуществление профилактических программ, распространение данного заболевания было остановлено.
We regret to note the ongoing spread of extremist ideas and the influence of the Taliban, both inside of Afghanistan and out. С сожалением приходится констатировать продолжающееся распространение экстремистских идей и влияния талибов как на территории Афганистана, так и за его пределами.
New mass media, such as satellite television and the Internet, have contributed to globalization and the spread of a culture of consumerism. Свой вклад в развитие глобализации и распространение культуры потребительства внесли новые средства массовой информации, такие, как спутниковое телевидение и Интернет.
After several years of stalemate, the spread of conflict in the region forced refugees to flee back into Rwanda and elsewhere in the region. После нескольких лет тупиковой ситуации распространение конфликта в регионе заставило беженцев вернуться в Руанду и в другие страны региона.