The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. |
Соединенные Штаты будут добиваться всемирного запрета на продажу или экспорт всех долговечных наземных мин, с тем чтобы предотвратить распространение технологии, убивающей и калечащей мирных граждан. |
The continued spread of weapons of mass destruction and related technologies threatens the interests of every responsible government, and the future well-being of every person on this planet. |
Продолжающее распространение оружия массового поражения и соответствующих технологий угрожает интересам каждого ответственного правительства и будущему благополучию каждого человека на нашей планете. |
Where law enforcement, the administration of justice and financial systems are weak, organized crime continues to spread. |
Организованная преступность получает распространение там, где правоохранительная система, система отправления правосудия и финансовая система действуют неэффективно. |
The recent international experience in combating SARS shows how the spread of infectious disease can be limited when effective global institutions work in close partnership with capable national institutions. |
Недавний международный опыт в деле борьбы с атипичной пневмонией показывает, как можно сдержать распространение инфекционной болезни благодаря налаживанию тесного взаимодействия между эффективными глобальными институтами и национальными учреждениями, обладающими необходимым потенциалом. |
The threat posed by nuclear proliferation - the spread of nuclear weapons among States - arises in two ways. |
Распространение ядерного оружия - имеется в виду его распространение среди государств - создает двоякую угрозу. |
The harmful effects of pollutants on food safety, the spread of infectious diseases and drug abuse pose threats to public health. |
Вредное воздействие загрязнителей на положение в области продовольственной безопасности, распространение инфекционных заболеваний и наркомания создают опасности для охраны здоровья населения. |
The eight Goals include halving poverty and hunger, ensuring universal primary education and reversing the spread of HIV/AIDS and other major diseases, all by 2015. |
Эти восемь целей касаются, в частности, того, чтобы сократить вдвое масштабы нищеты и голода, обеспечить всеобщее начальное образование и остановить распространение ВИЧ/СПИДа и других основных болезней, причем все это - к 2015 году. |
The challenge is now to translate the plan into concrete action in order to halt the spread of the virus. |
В настоящее время задача заключается в том, чтобы воплотить этот план в жизнь, с тем чтобы остановить распространение вируса. |
That would enhance the understanding of the spread of killer epidemics such as malaria, which is prevalent in Africa, and of other health applications. |
Это поможет лучше понять распространение опасных эпидемических заболеваний, таких как малярия, которая широко распространена в Африке, а также другие возможности прикладного использования ГНСС в области здравоохранения. |
The Special Committee recognizes that the uncontrolled spread of illicit small arms and light weapons poses threats to peace processes and undermines efforts to ensure security on the ground. |
Специальный комитет признает, что бесконтрольное распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет угрозу мирным процессам и подрывает усилия по обеспечению безопасности на местах. |
Proliferation is driven by a small number of countries and individuals but presents a real threat through the spread of technology and information and because proliferating countries may help one another. |
Инициаторами распространения выступают небольшое количество стран и лиц, однако оно представляет реальную угрозу, поскольку влечет за собой распространение соответствующей информации и технологий, а также в связи с тем, что участвующие в распространении страны могут оказывать помощь друг другу. |
The destabilizing accumulation, spread and misuse of small arms and light weapons continues to contribute to the breakdown of law and order in many regions. |
Дестабилизирующее накопление, распространение и несанкционированное применение стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему подрывает правопорядок во многих регионах мира. |
Mr. Andrabi: One of the greatest challenges that humanity faces in the twenty-first century is the spread of infectious diseases, both emerging and re-emerging. |
Г-н Андраби: Одной из самых больших проблем, которая стоит перед человечеством в XXI веке, является распространение как новых, так и вновь вспыхивающих инфекционных заболеваний. |
Ms. Pires (Cape Verde) said that one of the negative effects of globalization had been the spread of organized crime, illegal trafficking, corruption and terrorism. |
Г-жа Пириш (Кабо-Верде) говорит, что одним из негативных последствий глобализации стало распространение организованной преступности, незаконной торговли, коррупции и терроризма. |
Movements of people resulting from conflict fuel the spread of HIV/AIDS, but the epidemic itself also causes social and economic crises that can threaten stability and security. |
Возникающая в результате конфликтов миграция людей ускоряет распространение ВИЧ/СПИДа, однако и сама эпидемия тоже вызывает социально-экономические кризисы, способные создавать угрозы для стабильности и безопасности. |
Those statistics, however incomplete, reveal the impact of war and social problems on the spread of the AIDS pandemic. |
Эта статистика, хотя она и является неполной, свидетельствует о воздействии военных и социальных проблем на распространение пандемии СПИДа. |
For the same purpose, the forces engaged in combating and containing the spread of terrorism in Afghanistan and the region should be further strengthened. |
В этих же целях должны быть укреплены силы, которые ведут борьбу и сдерживают распространение терроризма в Афганистане и в регионе. |
The high costs of these cross-border threats, including the rapid spread of the HIV/AIDS pandemic and the persistence of other deadly diseases, represent additional destabilizing factors. |
Огромные издержки, связанные с этими трансграничными угрозами, в том числе такими, как стремительное распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и непрекращающиеся вспышки других смертельных болезней, представляют собой дополнительный дестабилизирующий фактор. |
The unemployment rate among young people is still very high, while AIDS and malaria continue to spread and to affect the most active parts of our society. |
Уровень безработицы среди молодежи по-прежнему высок, и продолжается распространение СПИДа и малярии, от которых страдает наиболее активная часть нашего общества. |
All States should jointly and effectively raise the guard against the further spread of nuclear weapons and thus prevent both vertical and horizontal proliferation. |
Все государства должны сообща и эффективно противостоять дальнейшему распространению ядерного оружия и, таким образом, предотвратить как вертикальное, так и горизонтальное распространение. |
However, even if the spread of HIV were halted today, the orphan crisis will confront us for at least the next two decades. |
Однако, если бы даже сегодня удалось остановить распространение ВИЧ, еще по меньшей мере в течение последующих двух десятилетий мы будем бороться с кризисом, вызванным существованием детей-сирот. |
A few countries, including Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda, have demonstrated that concerted efforts can reduce the spread of HIV/AIDS. |
Ряд стран, включая Камбоджу, Сенегал, Таиланд и Уганду, доказали, что согласованными усилиями можно уменьшить распространение ВИЧ/СПИДа. |
It is time to take action against the link between international terrorism and other threats: the spread of weapons of mass destruction, arms trafficking, illegal financing. |
Настало время принять необходимые меры, с тем чтобы разрушить связь между международным терроризмом и другими угрозами, такими, как распространение оружия массового уничтожения, торговля оружием и незаконные финансовые операции. |
C. The spread of infectious diseases and other health threats |
С. Распространение инфекционных заболеваний и других угроз для здоровья |
The spread of narcotics, terrorism and violent extremism from Afghanistan continues to pose transboundary threats to the United Kingdom, the Russian Federation and our international partners. |
Распространение наркотиков, терроризма и ярого экстремизма с территории Афганистана по-прежнему представляет собой трансграничные угрозы для Российской Федерации, Великобритании и их международных партнеров. |