Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Key indicators to measure progress beyond 2015 should include HIV incidence, coverage of antiretroviral therapy, the elimination of stigma and other metrics of social determinants for the spread of HIV. В число ключевых показателей хода работы после 2015 года следует включить количество случаев инфицирования ВИЧ, охват антиретровирусной терапией, искоренение стигматизации и другие измерители для социальных факторов, влияющих на распространение ВИЧ-инфекции.
The resolution underlines the fact that the illicit trade in and spread of small arms and light weapons have serious humanitarian and socio-economic consequences and pose a threat to international peace, security, stability and development. В этой резолюции подчеркивается тот факт, что незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений имеет серьезные гуманитарные и социально-экономические последствия и представляет угрозу для международного мира, безопасности, стабильности и развития.
The peaceful settlement of disputes, the spread of peace and democracy, non-interference in the internal affairs of States, and an end to the arms race would all help to leverage resources for development. Мирное урегулирование споров, распространение мира и демократии, невмешательство во внутренние дела государств и прекращение гонки вооружений - все это позволит выделить ресурсы для развития.
In recognition of the rapidly evolving situation on the ground, including the rapid spread of Ebola virus disease, and following consultations with Dr. Margaret Chan and Dr. Nabarro, I have decided to establish a United Nations Mission. В условиях стремительно меняющейся ситуации на местах, включая быстрое распространение болезни, вызванной вирусом Эбола, и по результатам консультаций с д-ром Маргарет Чань и д-ром Набарро я постановил учредить в этой связи новую миссию Организации Объединенных Наций.
To achieve the goal of "a world free of nuclear weapons", the spread of nuclear weapons must be prevented. Чтобы достичь цели «построение мира, свободного от ядерного оружия», необходимо предотвратить распространение ядерного оружия.
In close cooperation with UNOCA and ECOWAS, UNOWA has engaged with the Lake Chad Basin Commission to assess the latter's capacity to engage in regional efforts to curb the spread of terrorism and violent extremism by Boko Haram. ЮНОВА, в тесном сотрудничестве с ЮНОЦА и ЭКОВАС, взаимодействовала с Комиссией по освоению бассейна озера Чад в контексте оценки ее возможностей в плане участия в региональных усилиях, призванных пресечь распространение терроризма и сопровождающиеся насилием экстремистские действия «Боко харам».
12.100 To educate the public in order to contain the spread of the STI, information pamphlets are made available for public in clinics, during outreach activities and roadside exhibition. 12.100 Для просвещения населения с целью сдержать распространение ЗППП в клиниках, во время мероприятий по линии социальной работы и придорожных выставках населению раздаются информационные бюллетени.
The emergence and spread of corruption, which disables the economic interests of a country and can also be considered a cause of poverty возникновение и распространение коррупции, которая в корне противоречит экономическим интересам страны и которую можно считать одной из причин бедности
We have long advocated that the most effective way to achieve nuclear disarmament is through a step-by-step process which halts the spread of nuclear weapons, reduces existing stockpiles and irreversibly eliminates them. Мы давно ратуем за то, что самый эффективный путь к достижению ядерного разоружения пролегает черед поэтапный процесс, позволяющий остановить распространение ядерного оружия, сократить существующие запасы и ликвидировать их необратимым образом.
This indicates that in Asia and the Pacific, as in the rest of the world, the spread of the epidemic is slowing. Это говорит о том, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе, как и в остальном мире, распространение эпидемии замедляется.
Given the exponential spread of the outbreak, with the number of cases doubling every three weeks and a high mortality rate, UNMEER urgently needed to become operational. Принимая во внимание стремительное распространение эпидемии, при котором количество больных удваивается каждые три недели на фоне высокой смертности, МООНЧРЭ необходимо срочно приступить к исполнению своих обязанностей.
A project entitled "Forms of violence in Malta - a gender perspective" had been designed to raise awareness, spread the message of zero tolerance of violence against women and girls, and inform policymakers about the situation nationwide. Проект под названием «Формы насилия на Мальте - гендерная перспектива» был направлен на повышение информированности, распространение принципа абсолютной нетерпимости в отношении женщин и девочек, а также предоставление информации директивным органам о ситуации по всей стране.
It was unacceptable that certain States preferred to qualify the spread of racist ideas as freedom of expression and opinion, and the longer this approach continued, the further the international community would be from its common goal of a decisive victory over racism. Недопустимо, чтобы определенные государства предпочитали квалифицировать распространение расистских идей как свободу мнений и их выражения, и чем дольше данный подход будет применяться, тем дальше будет международное сообщество от достижения своей общей цели - окончательной победы над расизмом.
Between 2015 and 2030, about 670 million jobs would need to be created to contain the current spread of unemployment and cope with the growth in the working age population. В период с 2015 по 2030 год необходимо будет создать около 670 миллионов рабочих мест, с тем чтобы сдержать происходящее в настоящее время распространение безработицы и справиться с ростом населения трудоспособного возраста.
These cases, some of which remain under investigation, have resulted in a much wider spread of Libyan military materiel over the past 12 months compared with the Panel's first reporting period. Эти случаи, расследование ряда из которых еще продолжается, привели к тому, что за последние 12 месяцев ливийское военное имущество получило существенно большее распространение, чем в первый отчетный период Группы.
In addition, all children under the age of five confirmed to be suffering from malaria have received treatment to check and eliminate the spread of the disease. Кроме того, дети в возрасте до пяти лет с подтвержденным диагнозом малярии прошли лечение, с тем чтобы зафиксировать и остановить распространение заболевания.
Improper and disparaging attitudes, total loss of job security and other obstacles, augment the spread of HIV/AIDS by isolating patients, depriving them of educational opportunities and as a result encourage affected individuals to hide their infection. Неверные установки и пренебрежительное отношение, полная потеря гарантии занятости и другие препятствия, увеличивающееся распространение ВИЧ/СПИДа вследствие изолирования клиентов, лишение их образовательных возможностей побуждают лиц скрывать свое инфицирование.
The rapid spread of mobile phones, in particular, has brought information and communications opportunities that were previously confined to high-income groups and urban areas to low-income communities and rural districts. В частности, быстрое распространение мобильных телефонов создало такие возможности в сфере информации и коммуникаций для слоев населения с низкими доходами и сельских районов, которые ранее были доступны лишь группам с высокими доходами и в городах.
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
The national AIDS prevention and control programme was established in 1990 to provide an effective response from the Chilean Government and society to the emergence of the HIV/AIDS epidemic and its spread through the population. Для принятия эффективных мер со стороны государства и чилийского общества в ответ на вспышку эпидемии ВИЧ/СПИДа и распространение этого заболевания среди населения в 1990 году была создана Национальная программа профилактики СПИДа и борьбы с ним.
The spread of the Internet and mobile telephones has been remarkable, with more people now having access to a mobile phone than a toilet. Распространение Интернета и мобильной связи идет стремительными темпами, в результате чего больше людей сегодня имеет возможность пользоваться мобильной связью, чем санузлами.
These newer means of providing services have not only helped to speed up the spread of ICTs globally; they have also given a new meaning to the nature and benefits of the information society to the developing world. Эти новые механизмы предоставления услуг не только помогли ускорить распространение ИКТ в глобальном масштабе, но и раскрыли новый смысл природы и преимуществ информационного общества в развивающихся странах.
This project is directed at pupils aged 11 and 12 and aims to stimulate the spread of science and to break the stereotypes about the inaccessibility of scientific knowledge. Этот проект ориентирован на учащихся в возрасте 11 и 12 лет и призван стимулировать распространение научных знаний и ликвидацию стереотипов о недоступности науки.
Alexander's gigantic empire was divided up between feuding successors, but the spread of the Greek language and culture continued from Athens to Syria, North Africa, right the way to Afghanistan. Его гигантская империя была поделена между враждующими наследниками, но распространение греческого языка и культуры продолжилось из Афин в Сирию, северную Африку, на всем пути до Афганистана.
Coming up, the World Health Organisation has quarantined the international terminal at LAX following criticism that local authorities have not done enough... to stop the spread... Далее в программе Всемирная организация здравоохранения подвергла карантину международный терминал аэропорта Лос-Анжелеса критикуя местные власти за то, что те сделали недостаточно... чтобы остановить распространение...