Collectively, we need to address urgently the very real security implications of the further spread of these technologies. |
Нам необходимо в коллективном порядке срочно заняться теми весьма реальными последствиями, которыми оборачивается для безопасности дальнейшее расползание этих технологий. |
We must close the loopholes in the Treaty that allow the unnecessary spread of such technologies. |
Мы должны перекрыть лазейки в Договоре, которые допускают ненужное расползание таких технологий. |
Otherwise we will not be able to prevent the continuous spread of nuclear weapons around the world. |
В противном случае мы не сможем предотвратить дальнейшее расползание ядерного оружия по всему миру. |
Nothing is more important to prevent the spread of nuclear weapons than extending the treaty indefinitely and unconditionally. |
И чтобы предотвратить расползание ядерного оружия нет ничего важнее, чем бессрочная и безусловная пролонгация Договора. |
The spread of nuclear weapons could make them into instruments of terror. |
Расползание ядерного оружия потенциально способно превратить его в оружие террора. |
Furthermore, the horizontal spread of nuclear weapons was stopped through the NPT, which came into effect in 1970. |
Кроме этого, путем заключения ДНЯО, вступившего в силу 1970 году, было остановлено горизонтальное расползание ядерного оружия. |
This treaty will, we are certain, make the spread of nuclear weapons over the planet still more difficult. |
Наличие этого договора, мы уверены, сделает еще более затруднительным расползание ядерного оружия по нашей планете. |
Recommendations on issues under cluster III, Excessive accumulation, misuse and uncontrolled spread |
Рекомендации в отношении вопросов, охваченных в блоке III «Чрезмерное накопление, ненадлежащее использование и бесконтрольное расползание» |
Despite its recent setbacks, the Nuclear Non-Proliferation Treaty has curtailed the spread of nuclear weapons and articulated an international commitment to their total elimination. |
Несмотря на недавние сбои, Договор о ядерном нераспространении урезал расползание ядерного оружия и вычленил международную приверженность его полной ликвидации. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty was designed more than 30 years ago to prevent the spread of nuclear weapons beyond those states which already possessed them. |
Договор о ядерном нераспространении был разработан более 30 лет назад для того, чтобы предотвратить расползание ядерного оружия за рамками тех государств, которые уже им обладали. |
These decisions are important steps to strengthen global efforts to prevent the spread and use of weapons of mass destruction. |
Эти решения являют собой важные шаги по укреплению глобальных усилий с целью предотвратить расползание и применение оружия массового уничтожения. |
An FMCT represents an essential instrument to halt the spread of nuclear arsenals, as called for by the NPT. |
ДЗПРМ представляет собой существенный инструмент с целью остановить расползание ядерных арсеналов, как к тому призывает ДНЯО. |
It has helped to slow and in some cases reverse the spread of military nuclear capability, but it has not been able to prevent it completely. |
Он помогает замедлить, а в некоторых случаях и переломить расползание военно-ядерного потенциала, но он не оказывается в состоянии полностью предотвратить его. |
There is no denying the fact that the abrupt spread of small arms around the globe is causing unmanageable injuries to universal peace, prosperity and harmony today. |
Невозможно отрицать тот факт, что внезапно начавшееся расползание стрелкового оружия по всей планете наносит сегодня непоправимый ущерб всеобщему миру, процветанию и согласию. |
The Treaty has failed to prevent the spread of nuclear weapons and the appearance of the new de facto nuclear countries. |
Договор не смог предотвратить расползание ядерного оружия и появление новых де-факто ядерных стран. |
Yet there is still no global non-proliferation regime to limit their spread, as there is for chemical, biological and nuclear weapons. |
Но, несмотря на это, в отличие от ситуации с химическим, биологическим и ядерным оружием, до сих пор нет никакого всемирного режима нераспространения, который ограничивал бы расползание этого оружия. |
Such measures reduce but hardly eliminate the proliferation risks inherent in closing the fuel cycle, and it remains of paramount importance to discourage the spread of such sensitive technologies. |
Такие меры позволяют сократить, но едва ли устранить распространенческие риски, присущие завершающему звену топливного цикла, и тут по-прежнему крайне важно сдерживать расползание столь чувствительных технологий. |
The excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons pose a significant threat to peace and security, as well as to the social and economic development of many countries. |
Чрезмерное накопление и бесконтрольное расползание стрелкового оружия и легких вооружений составляет значительную угрозу миру и безопасности, равно как и социально-экономическому развитию многих стран. |
While the international treaty regimes and export controls arrangements have slowed the spread of WMD and delivery systems, a number of states have sought or are seeking to develop such weapons. |
И хотя международные договорные режимы и экспортно-контрольные механизмы замедляют расползание ОМУ и средств его доставки, ряд государств пытались или пытаются разработать такое оружие. |
A halt to the horizontal spread of nuclear weapons and the limit of five to the number of countries entitled to keep nuclear arsenals was achieved in Geneva through the NPT. |
Благодаря ДНЯО в Женеве удалось остановить горизонтальное расползание ядерного оружия и ограничить пятеркой государств число стран, имеющих право содержать ядерные арсеналы. |
The new security challenges may include a long-term, continuing deterioration of the environment and sudden environmental crises, the spread of HIV/AIDS and other contagious diseases, international crime, drugs, the disintegration of societies and refugee movements. |
Новые вызовы в плане безопасности могут включать долгосрочное неуклонное ухудшение обстановки и внезапные экологические кризисы, расползание ВИЧ/СПИДа и других контагиозных заболеваний, международную преступность, наркобизнес, дезинтеграцию обществ и перемещения беженцев. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its associated safeguards regime are the key elements of the global effort to prevent the spread of nuclear weapons. |
К числу ключевых элементов глобальных усилий с целью предотвратить расползание ядерного оружия относится Договор о нераспространения ядерного оружия и сопряженный с ним гарантийный режим. |
As President Clinton noted in a speech he gave on 1 March - a speech which I have asked to be circulated as a CD document - "nothing is more important to prevent the spread of nuclear weapons than extending the treaty indefinitely and unconditionally". |
Как указывал президент Клинтон в своем выступлении 1 марта, которое я попросил распространить в качестве документа Конференции по разоружению, "чтобы предотвратить расползание ядерного оружия, нет ничего важнее, чем бессрочная и безусловная пролонгация Договора". |
When Ireland, along with other countries, promoted the non-proliferation idea in the 1950s and 1960s, our aim was to prevent the spread of a class of weapons of horrific destructive power and to obtain a clear recognition of the value of nuclear disarmament. |
В 50-е и 60-е годы, когда Ирландия, наряду с другими странами, пропагандировала идею нераспространения, нашей целью было предотвратить расползание категории оружия ужасающей разрушительной силы и добиться четкого признания ценности ядерного разоружения. |
We will continue to believe in the need for strong and comprehensive export controls to prevent the uncontrolled spread of nuclear supplies and technologies, a matter, Mr. President, which I know you are very concerned to move forward on. |
Мы будем по-прежнему исповедовать необходимость сильного и всеобъемлющего экспортного контроля с целью предотвратить бесконтрольное расползание ядерных материалов и технологий - проблематика, чье продвижение вперед, как мы знаем, весьма заботит вас, г-н Председатель. |