Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
All nations, Governments, international organizations, the private sector and individuals must resolve, and unite in a comprehensive worldwide effort, to halt the spread of AIDS and to care for those already suffering. Все народы, правительства, международные организации, частный сектор и отдельные граждане должны объединиться в рамках глобальных и всеобъемлющих усилий, чтобы попытаться остановить распространение СПИДа и дать надежду тем, кто уже страдает от этой болезни.
In his article "Globalization: myth vs. reality", Ramesh Diwan concluded that the spread of new technology was a response to economic recession and not a factor in the growth of the international economy. В своей статье «Глобализация: миф и реальность» Рамеш Диван делает вывод о том, что распространение новых технологий было реакцией на экономический спад, а не фактором роста международной экономики.
At the same time, the uneven benefits from economic globalization, an increase in intra-State and inter-State conflicts and the continuing spread of HIV/AIDS posed significant threats with increasingly distinct gender dimensions. В то же время неравное распределение благ, получаемых от глобализации экономики, усиление внутри- и межгосударственных конфликтов и продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа создают существенную угрозу, имеющую все более явные гендерные особенности.
The unchecked spread of the HIV/AIDS pandemic therefore poses a threat to the goal of the reduction of global poverty by half by the year 2015. Поэтому бесконтрольное распространение ВИЧ/СПИД угрожает сорвать достижения цели сокращения бедности во всем мире наполовину к 2015 году.
If we fail to work together to remove the denial, the stigmatization and the discrimination that exist, we will fail to prevent the spread of the infection. Если мы не сумеем совместно избавиться от существующего отторжения, ярлыков и дискриминации, нам не удастся предотвратить распространение инфекции.
Although we do not have a cure for AIDS, we know that consistent and courageous policies can halt the spread of the disease and can let those infected with HIV live normal and dignified lives. Несмотря на то, что у нас нет лекарства от СПИДа, мы знаем, что последовательная и решительная политика может остановить распространение заболевания и позволить ВИЧ-инфицированным вести нормальную и достойную жизнь.
The distance between safe places in the tunnel is also a function of the expected situation such as a smoke spread and the need and possibility for rapid displacement and evacuation. Расстояние между безопасными местами в туннеле также определяется с учетом возникновения таких предполагаемых ситуаций, как распространение дыма и появление необходимости и возможности быстрого перемещения и эвакуации.
"The Security Council recognizes that further efforts are necessary to reduce the negative impact of conflict and disasters on the spread of HIV/AIDS, and to develop the capacity of peacekeepers to become advocates and actors for awareness and prevention of HIV transmission. Совет Безопасности признает необходимость в дальнейших усилиях по уменьшению влияния конфликтов и бедствий на распространение ВИЧ/СПИДа, а также в расширении возможностей миротворцев играть активную роль в деле повышения информированности о передаче ВИЧ и ее профилактике.
World leaders, concerned with the security of the peoples, have taken upon themselves a commitment to stop the spread and do everything to reduce the scale of the human immune deficiency virus by 2015. Лидеры мира, беспокоясь за безопасность народов, взяли на себя обязательства к 2015 году остановить распространение и сделать все для сокращения масштабов вируса иммунодефицита человека.
It is now accepted that, if unchecked, the continued spread of HIV/AIDS will dramatically alter the country's prospects for post-conflict recovery and development. В настоящее время признается, что если распространение ВИЧ/СПИДа не будет сдержано, то оно в значительной мере подорвет перспективы постконфликтного восстановления и развития страны.
The spread of a more aggressive management culture in Europe has not led to better economic performance than in the period before 1973, although it has produced large returns to shareholders and very large salaries for the leaders of business and those engaged in financial intermediation. Распространение более агрессивной культуры управления в Европе не привело к улучшению экономических показателей по сравнению с периодом до 1973 года, хотя это обеспечило высокие доходы для акционеров и очень большую заработную плату для руководителей предприятий и лиц, занятых в секторе финансового посредничества.
We are concerned, however, that the draft resolution under consideration addresses only the spread of weapons of mass destruction, and even then in an incomplete manner. Однако нас беспокоит то, что в обсуждаемом проекте резолюции рассматривается лишь распространение оружия массового уничтожения, и то не всесторонним образом.
The Committee notes, in addition, the significant efforts made by the State party to provide programmes concerning such problems as drug abuse and the spread of HIV/AIDS to pupils in school. Кроме того, Комитет отмечает предпринятые государством-участником значительные усилия для охвата школьников программами по таким проблемам, как злоупотребление наркотиками и распространение ВИЧ/СПИДа.
These include the target agreed by some 150 Heads of State and Government at the Millennium Summit in September 2000 to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Они включают цель, согласованную приблизительно 150 главами государств и правительств на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года, которая предусматривает необходимость остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению масштабов этой эпидемии к 2015 году.
The rapid spread of HIV/AIDS among high-risk population groups and the rapid emergence of infections in the general population underline the need for continued efforts to address the epidemic. Быстрое распространение ВИЧ/СПИДа среди групп населения повышенного риска и быстрые темпы инфицирования населения в целом подчеркивают необходимость продолжения усилий по борьбе с этой эпидемией.
Eradication of poverty, providing education, the spread of democratic political systems, the strengthening of the rule of law and designing mechanisms for the peaceful resolution of conflicts are some of the steps necessary for achieving this goal. Ликвидация нищеты, обеспечение получения образования, распространение демократических политических систем, укрепление правопорядка и выработка механизмов мирного урегулирования конфликтов представляют собой некоторые шаги, которые необходимо предпринять для достижения этой цели.
At the Millennium Summit, our leaders resolved, in their wisdom, to take urgent steps to halt and reverse the spread of this disease. На Саммите тысячелетия руководители наших стран, проявив разумный подход, решили предпринять срочные шаги для того, чтобы остановить и обратить вспять распространение этого заболевания.
Today more than ever before there is need to make available development assistance and additional financial resources to implement policies and programmes to stop the spread of HIV/AIDS and provide treatment to all those currently affected. Сейчас как никогда раньше есть необходимость в оказании помощи в области развития и предоставлении дополнительных финансовых ресурсов для осуществления политики и программ, призванных остановить распространение ВИЧ/СПИДа и обеспечить лечение всем тем, кто затронут им в настоящее время.
In closing, he once again acknowledged the common interest in promoting information technology in support of development efforts and facilitating a process of globalization that would spread its benefits to all countries. В заключение он вновь отмечает общий интерес в отношении распространения информационных технологий в поддержку усилий в области развития и поощрения процесса глобализации, что обеспечит распространение выгод от нее на все страны.
Another speaker noted the lack of analysis of the problems associated with the demobilization of soldiers, and how it could affect the health of women and the spread of HIV/AIDS. Другой оратор отметил отсутствие анализа проблем, возникающих в связи с демобилизацией военнослужащих, а также вопроса о том, как демобилизация может повлиять на состояние здоровья женщин и распространение ВИЧ/СПИДа.
She asked whether the 2005-2009 national youth strategy was gender-based and targeted both rural and urban communities, and what initiatives were under way to stop the spread of AIDS among young people and married women. Оратор спрашивает, обеспечивается ли в национальной стратегии в интересах молодежи на 2005-2009 годы учет гендерного фактора и нацелена ли она как на городскую, так и на сельскую молодежь, а также какие инициативы осуществляются для того, чтобы остановить распространение СПИДа среди молодежи и замужних женщин.
By devoting the planet's infinite resources to the service of humanity, without narrow commercial interests or national selfishness, we will be able to stop the spread of the pandemic. Поставив неисчерпаемые ресурсы планеты на службу человечеству, не руководствуясь узкими коммерческими интересами или национальным эгоизмом, мы сможем остановить распространение пандемии.
In conclusion, we call for international efforts and cooperation at all levels in order to limit the spread of weapons of mass destruction and to ensure that none of them can be transported or transferred to non-State entities that may pose a threat to life. В заключение мы призываем предпринять усилия и наладить сотрудничество на международном уровне, с тем чтобы ограничить распространение оружия массового уничтожения и не допустить его попадания или передачи в руки негосударственных субъектов, что может быть чревато риском для жизни.
Possible adverse effects of climate change on agriculture listed by Parties included lower soil moisture, greater levels of infestation by weeds and pests, spread of infectious diseases and a decrease in biodiversity. Указывавшееся Сторонами возможное негативное воздействие изменения климата на сельское хозяйство включало уменьшение влажности почвы, более высокие уровни заражения сорняками и вредителями, распространение инфекционных заболеваний и уменьшение биоразнообразия.
At the same time, education is increasingly recognized as an essential strategy to prevent the spread of the HIV/AIDS pandemic and the stigmatization of affected children. В то же время образование все шире признается как одна из необходимых стратегий, призванных предотвратить распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и не допустить, чтобы инфицированные дети отвергались обществом.