Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
It's my recommendation that we take out the virus And the means to spread it now. Я утвеждаю, если мы сейчас отпустим вирус это будет означать его моментальное распространение.
Look, once a spirit infects that first person, ghost sickness can spread like any sickness through a cough, a handshake, whatever. Ему достаточно заразить одного-единственного человека, а дальше распространение идет обычными путями, например, через кашель и рукопожатия.
While the numbers of reported and estimated cases in Pakistan are still relatively low, patterns of behaviour that may contribute to an epidemic spread of the infection are pervasive. Несмотря на относительно небольшое число зарегистрированных и прогнозируемых случаев инфицирования в Пакистане, широкое распространение получили определенные виды поведения, которые могут содействовать эпидемическому распространению заболевания.
Without greater freedom of access and movement and without the political process that is carrying the parties towards a two-State solution, the most that aid can do is to contain, for a limited time, the spread of grievances and the spread of instability. Без обеспечения большей свободы доступа и передвижения и без налаживания политического процесса, который содействовал бы продвижению сторон к реализации видения о двух государствах, самое большее, что может сделать такая помощь, - это сдержать на ограниченное время распространение недовольства и нестабильности.
The spread of ever-more lethal small arms and light weapons, particularly among non-State actors, deepens people's frustration in the field of disarmament. Царящее ощущение тщетности усилий в области разоружения еще более обостряет распространение все более смертоносного легкого и стрелкового оружия.
The problems I am speaking about include, but are not limited to, global warming, poverty and the spread of HIV/AIDS. К числу проблем, на которых я хотел бы остановиться, относятся глобальное потепление, нищета и распространение ВИЧ/СПИДа.
Halting the spread of HIV by 2015 is one of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). Остановить распространение ВИЧ к 2015 году является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It is now an important seed disperser on Makatea, accelerating the spread of native forest into areas which had been mined and deforested. Это сейчас важный распространитель семян на Макатеа, ускоряя распространение местного леса в районы, территории которых были заминированы и уничтожены леса.
But the very reason we have the luxury to ask such questions is that the spread of the infection was contained by exceedingly stringent measures. Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер.
The surprising thing to me, as I learned this history, was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines. Когда я узнала об этой части истории, мне показалось удивительным, что распространение шло не по социально- экономическим, а культурным параметрам.
One of the most dismaying developments is the spread of so-called "three-strikes-and-you're out" laws. Одна из наиболее пугающих доработок - это распространение так называемых законов «Три судимости и ты вне игры».
The spread of HIV/AIDS had now reached unacceptable proportions, particularly in sub-Saharan Africa, and the international community had a responsibility to curb it. Распространение ВИЧ/СПИДа достигло в настоящее время нетерпимых масштабов, особенно в странах Африки к югу от Сахары, и международное сообщество обязано остановить этот процесс.
The spread of this disease in Greece is lower than that of other European countries, and the epidemic seems to develop gradually. В Греции СПИД получил меньшее распространение, чем в других странах Европы, но, судя по всему, эпидемия постепенно расширяется.
Typically, the prevailing discourse is that of human rights, while recommendations always include family upbringing and media programmes designed to combat stereotype gender roles effectively and spread the culture of equality. Хотя, как правило, главной темой этих дискуссий остаются права человека, подготовленные их участниками рекомендации всегда включают вопросы, касающиеся семейного воспитания, и медиа-программы, нацеленные на решительную борьбу со стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин и распространение культуры равноправных отношений.
The gradual spread of proliferation-sensitive technologies and the decreasing technical and economic barriers to acquisition of such technologies presented two risks. Постепенное распространение чувствительных к распространению технологий и уменьшение действенности технических и экономических мер защиты от распространения таких технологий представляют собой реальную опасность.
The UNDP Japan WID Fund allocated $350,000 for a national programme on gender and HIV/AIDS, including a survey of norms, attitudes and traditional practices that either fuel or limit the spread of HIV/AIDS. ПРООН и Японский фонд по финансированию участия женщин в процессе развития (ВИД) выделили 350000 долл. США на реализацию национальной программы по гендерным вопросам и борьбе с ВИЧ/СПИДом, включающей обследование норм поведения, подходов и традиционной практики, которые или содействуют, или ограничивают распространение ВИЧ/СПИДа.
From 200BC there is evidence of the spread of pastoralism among the Late Stone Age communities of northern Botswana. Существуют свидетельства того, что начиная с 200 года до н.э. в селениях позднего периода каменного века на севере Ботсваны получает распространение скотоводство.
They look to us to stop the spread of deadly weapons and disease, and to protect people and families hit by disasters. Они взирают на Организацию Объединенных Наций с надеждой на то, что она предотвратит распространение смертоносного оружия и болезней и защитит пострадавших от бедствий людей и семьи.
In connection with forced mobility of the networks, Lay Flat systems are wide spread and gradually supplants polyethylene and metallic pipes, which require long and accurate mounting. В связи с такой вынужденной мобильностью водопроводных систем широкое распространение получило применение гибкого шланга (Lay Flat), который постепенно вытесняет с полей полиэтиленовую и металлическую трубу, требующих длительного и тщательного монтажа.
Yet, incredibly, the rapid spread of HIV and the rising toll of AIDS-related deaths failed to galvanize the country's post-apartheid leaders, especially former President Thabo Mbeki, into meaningful action. И тем не менее, как ни удивительно, быстрое распространение ВИЧ и растущее количество смертных случаев, связанных со СПИДом, не подстегнуло к осмысленным действиям лидеров страны, пришедших к власти после падения режима апартеида, особенно бывшего президента Табо Мбеки.
The rapid and extensive spread of infection among new intravenous drug users is linked to high levels of sharing syringes and the lack of effective sterilization between injections. Быстрое и широкое распространение инфекции среди лиц, занимающихся внутривенным введением в организм наркотиков, объясняется многочисленными случаями многоразового использования одних и тех же игл разными людьми и отсутствием тщательной стерилизации игл после инъекций.
This multiplier effect achieves a faster spread of self-reliant development and reduces dependence on external agents, and consequently costs to government. Этот эффект "сложения сил" обеспечивает более быстрое распространение модели развития на основе самообеспечения с меньшей опорой на помощь извне и, следовательно, с меньшими затратами для правительства.
The spread of the HIV/AIDS virus is of particular concern to the Caribbean, the second most seriously affected region. Распространение вируса ВИЧ/СПИД вызывает особую обеспокоенность в странах Карибского бассейна, поскольку этот регион стоит на втором месте в мире, где эта проблема представляет серьезную угрозу.
Without effective control measures, the whitefly outbreak could result in grave consequences for fruit and vegetable production as well as cause the spread of viral plant diseases. Если не принять эффективных мер для борьбы с нашествием белокрылки, оно может привести к самым серьезным последствиям для производства фруктов и овощей, а также вызвать распространение вирусных заболеваний растений.
Currently grown by farmers in all 17 WARDA member countries, their adoption and spread are attributed to a participatory research approach in varietal selection and community-based seed production. В настоящее время эти сорта выращиваются фермерами во всех 17 странах - членах ВАРДА; их использование и широкое распространение обусловлены основанным на широком участии исследовательским подходом к селекции видов и производством семян на уровне общин.