Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
This sixtieth anniversary provides us with yet another opportunity to give impetus to initiatives to spread the benefits of globalization and trade liberalization more widely. Нынешняя шестидесятая годовщина предоставляет нам еще одну возможность для того, чтобы придать импульс инициативам, направленным на более широкое распространение благ глобализации и либерализации торговли.
However, greater efforts are needed if the international community is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Однако необходимы еще большие усилия, если международное сообщество действительно намерено к 2015 году остановить и повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
The Committee observed that, for numerous religions, it is a central tenet to spread knowledge, to propagate their beliefs to others and to provide assistance. Комитет отметил, что основным принципом многих религий, в том числе, по словам авторов, их собственной, является распространение знаний, проповедование своих убеждений среди других людей и оказание помощи другим людям.
We hope that the Fund will expand its operations so as to address all manifestations of the HIV/AIDS virus in order to curtail its spread. Мы надеемся, что Фонд будет расширять сферу своей деятельности и охватывать все проявления ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы остановить его распространение.
The financial crisis, the rapid spread of HIV/AIDS, the increase in poverty and unemployment, and the significant decline in international cooperation contributed to worsening the situation. Финансовый кризис, быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, увеличение масштабов нищеты, безработица и явный спад международного сотрудничества еще более омрачают картину.
The worldwide spread of this dangerous disease requires us to be fully and collectively aware of its negative impact and to work towards stopping it. Распространение этой опасной болезни по всему миру требует, чтобы мы в полной мере и все вместе знали о ее негативных последствиях и стремились ее остановить.
We recall that during the Millennium Summit world leaders expressed their commitment to halting and reversing the spread of HIV/AIDS by the year 2015. Мы напоминаем, что в ходе Саммита тысячелетия руководители мира заявили о своем обязательстве сделать все возможное, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
There is an urgent need to begin at once to act with the resolve of the Millennium Summit so that we can reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Срочно необходимо сразу приступить к реализации решений Саммита тысячелетия, чтобы иметь возможность к 2015 году обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа.
We have also provided education and informational and training programmes to teach people about this disease, its causes and the means to stop its spread. Мы разработали также образовательные, информационные и учебные программы для ознакомления людей с этой болезнью, ее причинами и способами остановить ее распространение.
By the mid-1990s, it became clear that the relentless spread of HIV and the epidemic's devastating impact would require a greatly expanded United Nations effort. К середине 90-х годов стало ясным, что безудержное распространение ВИЧ и опустошающее воздействие этой эпидемии потребуют значительно больших усилий Организации Объединенных Наций.
A second important aspect that supported the incidents that took place after the publication of the cartoons of Muhammad was the spread of xenophobic and racist programmes among Danish political parties. Вторым важным аспектом, который подтверждает инциденты, происшедшие после публикации карикатур на Магомета, является распространение ксенофобных и расистских программ среди датских политических партий.
It recommends that the State party continue to enhance its vigilance and monitoring in order to avoid supporting religious education abroad aiming to spread hatred, extremism and terrorism among children. Он рекомендует государству-участнику и впредь укреплять бдительность и контроль во избежание поддержки зарубежного религиозного обучения, направленного на распространение ненависти, экстремизма и терроризма среди детей.
The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases. Цель скорее заключалась в том, чтобы сделать распространение такого оружия противоправным и обеспечить достаточную транспарентность, позволяющую выявить потенциальные проблемы.
Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. Учитывая быстрое распространение заболевания, любые задержки в осуществлении полного комплекса профилактических мер будут иметь усиленный эффект в более долгосрочной перспективе.
Thus, the spread of television has transformed the conduct and holding of elections and the way in which governments and politicians monitor their images. Так, распространение телевидения изменило порядок и ход выборов, а также методы проведения правительствами и политическими деятелями агитационных кампаний.
We need the United Nations to provide a more secure world, to fight international terrorism, to resolve conflicts and to halt the spread of weapons of mass destruction. Организация Объединенных Наций нужна нам, чтобы обеспечить более безопасный мир, бороться с международным терроризмом, урегулировать конфликты и остановить распространение оружия массового уничтожения.
It is therefore critical to put into place coordinated and strategic AIDS education and early response programmes to prevent the spread of the epidemic in Somalia. Поэтому критически важно организовать на местах скоординированные и стратегические программы просвещения и раннего реагирования, с тем чтобы предотвратить распространение эпидемии в Сомали.
Today, Central Asia has a unique opportunity to curb the wide spread of AIDS in the region through active preventive programmes, implementing accumulated international experience. Сегодня у государств Центральной Азии есть уникальная возможность ограничить распространение СПИДа в регионе посредством проведения активных профилактических программ и применения накопленного международного опыта.
Namibia is devoting considerable resources and attention to this seemingly daunting battle to contain the spread and limit the impact of this epidemic on our society. Намибия выделяет значительные ресурсы на эту кажущуюся ошеломительной битву и уделяет ей много внимания, чтобы сдержать распространение и ограничить воздействие этой эпидемии на наше общество.
The spread of courts and police into rural areas has not been accompanied by effective actions to attack poverty, discrimination and other structural causes of crime. Распространение деятельности судебных органов и полиции на сельские районы не сопровождалось эффективными мерами по борьбе с нищетой, дискриминацией и другими структурными причинами преступности.
In the Millennium Declaration, we resolved to contain and roll back the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis by 2015. В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство сдержать и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза к 2015 году.
It creates a file called script.ini in order to spread a copy of itself via IRC. Создается файл с именем script.ini. Цель создания - распространение по IRC собственных копий.
The rapid spread of monetary relations led to the decline of local traditional way of life, but the natives retained their customary law, dancing and singing. Быстрое распространение денежных отношений привело к упадку местного традиционного быта, однако туземцы сохранили своё обычное право, танцевальное и песенное искусство.
Hence their united designs and attacks to crush the Bolsheviks in order to prevent the spread and triumph of revolutionary Socialism in other countries... Поэтому их объединённые проекты и попытки раздавить большевиков нацелены на то, чтобы предотвратить распространение и триумф революционного социализма в других странах...
Methods of application of special yeast culture to combat mold oil, widely spread in practice to improve the safety of all types of oil. Методы применения особой культуры дрожжей для борьбы с плесневением масла получили широкое практическое распространение для повышения сохранности всех видов масла.