This sixtieth anniversary provides us with yet another opportunity to give impetus to initiatives to spread the benefits of globalization and trade liberalization more widely. |
Нынешняя шестидесятая годовщина предоставляет нам еще одну возможность для того, чтобы придать импульс инициативам, направленным на более широкое распространение благ глобализации и либерализации торговли. |
However, greater efforts are needed if the international community is to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. |
Однако необходимы еще большие усилия, если международное сообщество действительно намерено к 2015 году остановить и повернуть вспять распространение ВИЧ/СПИДа. |
The Committee observed that, for numerous religions, it is a central tenet to spread knowledge, to propagate their beliefs to others and to provide assistance. |
Комитет отметил, что основным принципом многих религий, в том числе, по словам авторов, их собственной, является распространение знаний, проповедование своих убеждений среди других людей и оказание помощи другим людям. |
We hope that the Fund will expand its operations so as to address all manifestations of the HIV/AIDS virus in order to curtail its spread. |
Мы надеемся, что Фонд будет расширять сферу своей деятельности и охватывать все проявления ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы остановить его распространение. |
The financial crisis, the rapid spread of HIV/AIDS, the increase in poverty and unemployment, and the significant decline in international cooperation contributed to worsening the situation. |
Финансовый кризис, быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, увеличение масштабов нищеты, безработица и явный спад международного сотрудничества еще более омрачают картину. |
The worldwide spread of this dangerous disease requires us to be fully and collectively aware of its negative impact and to work towards stopping it. |
Распространение этой опасной болезни по всему миру требует, чтобы мы в полной мере и все вместе знали о ее негативных последствиях и стремились ее остановить. |
We recall that during the Millennium Summit world leaders expressed their commitment to halting and reversing the spread of HIV/AIDS by the year 2015. |
Мы напоминаем, что в ходе Саммита тысячелетия руководители мира заявили о своем обязательстве сделать все возможное, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году. |
There is an urgent need to begin at once to act with the resolve of the Millennium Summit so that we can reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. |
Срочно необходимо сразу приступить к реализации решений Саммита тысячелетия, чтобы иметь возможность к 2015 году обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа. |
We have also provided education and informational and training programmes to teach people about this disease, its causes and the means to stop its spread. |
Мы разработали также образовательные, информационные и учебные программы для ознакомления людей с этой болезнью, ее причинами и способами остановить ее распространение. |
By the mid-1990s, it became clear that the relentless spread of HIV and the epidemic's devastating impact would require a greatly expanded United Nations effort. |
К середине 90-х годов стало ясным, что безудержное распространение ВИЧ и опустошающее воздействие этой эпидемии потребуют значительно больших усилий Организации Объединенных Наций. |
A second important aspect that supported the incidents that took place after the publication of the cartoons of Muhammad was the spread of xenophobic and racist programmes among Danish political parties. |
Вторым важным аспектом, который подтверждает инциденты, происшедшие после публикации карикатур на Магомета, является распространение ксенофобных и расистских программ среди датских политических партий. |
It recommends that the State party continue to enhance its vigilance and monitoring in order to avoid supporting religious education abroad aiming to spread hatred, extremism and terrorism among children. |
Он рекомендует государству-участнику и впредь укреплять бдительность и контроль во избежание поддержки зарубежного религиозного обучения, направленного на распространение ненависти, экстремизма и терроризма среди детей. |
The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases. |
Цель скорее заключалась в том, чтобы сделать распространение такого оружия противоправным и обеспечить достаточную транспарентность, позволяющую выявить потенциальные проблемы. |
Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. |
Учитывая быстрое распространение заболевания, любые задержки в осуществлении полного комплекса профилактических мер будут иметь усиленный эффект в более долгосрочной перспективе. |
Thus, the spread of television has transformed the conduct and holding of elections and the way in which governments and politicians monitor their images. |
Так, распространение телевидения изменило порядок и ход выборов, а также методы проведения правительствами и политическими деятелями агитационных кампаний. |
We need the United Nations to provide a more secure world, to fight international terrorism, to resolve conflicts and to halt the spread of weapons of mass destruction. |
Организация Объединенных Наций нужна нам, чтобы обеспечить более безопасный мир, бороться с международным терроризмом, урегулировать конфликты и остановить распространение оружия массового уничтожения. |
It is therefore critical to put into place coordinated and strategic AIDS education and early response programmes to prevent the spread of the epidemic in Somalia. |
Поэтому критически важно организовать на местах скоординированные и стратегические программы просвещения и раннего реагирования, с тем чтобы предотвратить распространение эпидемии в Сомали. |
Today, Central Asia has a unique opportunity to curb the wide spread of AIDS in the region through active preventive programmes, implementing accumulated international experience. |
Сегодня у государств Центральной Азии есть уникальная возможность ограничить распространение СПИДа в регионе посредством проведения активных профилактических программ и применения накопленного международного опыта. |
Namibia is devoting considerable resources and attention to this seemingly daunting battle to contain the spread and limit the impact of this epidemic on our society. |
Намибия выделяет значительные ресурсы на эту кажущуюся ошеломительной битву и уделяет ей много внимания, чтобы сдержать распространение и ограничить воздействие этой эпидемии на наше общество. |
The spread of courts and police into rural areas has not been accompanied by effective actions to attack poverty, discrimination and other structural causes of crime. |
Распространение деятельности судебных органов и полиции на сельские районы не сопровождалось эффективными мерами по борьбе с нищетой, дискриминацией и другими структурными причинами преступности. |
In the Millennium Declaration, we resolved to contain and roll back the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis by 2015. |
В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство сдержать и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза к 2015 году. |
It creates a file called script.ini in order to spread a copy of itself via IRC. |
Создается файл с именем script.ini. Цель создания - распространение по IRC собственных копий. |
The rapid spread of monetary relations led to the decline of local traditional way of life, but the natives retained their customary law, dancing and singing. |
Быстрое распространение денежных отношений привело к упадку местного традиционного быта, однако туземцы сохранили своё обычное право, танцевальное и песенное искусство. |
Hence their united designs and attacks to crush the Bolsheviks in order to prevent the spread and triumph of revolutionary Socialism in other countries... |
Поэтому их объединённые проекты и попытки раздавить большевиков нацелены на то, чтобы предотвратить распространение и триумф революционного социализма в других странах... |
Methods of application of special yeast culture to combat mold oil, widely spread in practice to improve the safety of all types of oil. |
Методы применения особой культуры дрожжей для борьбы с плесневением масла получили широкое практическое распространение для повышения сохранности всех видов масла. |