| We have seven years to halt the spread of HIV. | У нас есть семь лет для того, чтобы остановить распространение ВИЧ. |
| Secondly, the State has adopted a preventive strategy with the purpose of stemming the spread of the disease. | Во-вторых, государство взяло на вооружение превентивную стратегию, чтобы пресечь распространение этой болезни. |
| The spread of the HIV/AIDS epidemic is a worldwide concern. | Распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа вызывает беспокойство во всем мире. |
| The spread of the effects of the recent economic and financial crisis and recession was a prime example of increased interdependence between economies. | Широкое распространение последствий недавнего финансово-экономического кризиса и экономическая рецессия служат убедительным примером нарастания взаимозависимости экономик. |
| Therefore, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. | В результате распространение эпидемии продолжается, и это является свидетельством того, что принимаемые нами меры являются недостаточными для ее сдерживания. |
| The Millennium Development Goals target to halt and reverse the spread of HIV/AIDS cannot be achieved without a specific focus on youth. | Цель в области развития, зафиксированная в Декларации тысячелетия и заключающаяся в том, чтобы остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости, не может быть достигнута без уделения конкретного внимания молодежи. |
| The Special Rapporteur underlines that the level of protection of human rights in a country has a direct impact on the spread of the AIDS epidemic. | Специальный докладчик подчеркивает, что от уровня защиты прав человека в стране напрямую зависит распространение эпидемии СПИДа. |
| However, in many cities in Africa, the spread of the HIV/AIDS epidemic has stalled the epidemiological transition and the reduction of mortality. | Вместе с тем во многих городах Африки распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа затормозило эпидемиологический переход и снижение показателей смертности. |
| According to RSF, the kingdom decided to regulate the spread of news and information online. | По данным РБГ, королевство решило регулировать распространение новостей и информации в Интернете. |
| Among ICTs, mobile phones are the most widely spread in the developing world. | Среди различных ИКТ наиболее широкое распространение в развивающемся мире получили мобильные телефоны. |
| A range of other compounding factors include the spread of invasive species, which is also closely linked to climate variability. | К числу других осложняющих положение факторов относится распространение инвазивных видов, что также тесно связано с изменением климата. |
| The media played an important role in combating racial discrimination but they also spread racist and xenophobic ideas. | Важная роль в борьбе с расовой дискриминацией принадлежит средствам массовой информации, но вместе с тем через них происходит и распространение расистских и ксенофобских идей. |
| On the other hand, the irresponsible spread of nuclear technology represents a great concern. | С другой стороны, серьезную обеспокоенность вызывает безответственное распространение ядерных технологий. |
| In the health sector the national plan to deal with HIV/AIDS, malaria and tuberculosis had stemmed the spread of those diseases. | В секторе здравоохранения осуществление национального плана борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом позволило остановить распространение этих болезней. |
| Further spread, within affected countries and to new countries, is considered inevitable. | Его дальнейшее распространение на всю территорию уже пострадавших стран и проникновение в новые страны считается неизбежным. |
| These include rising food prices, high energy prices and the spread of pandemic diseases. | В их числе - растущие цены на продовольствие, высокие цены на энергоносители и распространение инфекционных заболеваний. |
| However, efforts to achieve reproductive health goals are being hindered by the spread of HIV/AIDS in Indonesia. | Однако усилиям по достижению целей в области репродуктивного здоровья также препятствует распространение в Индонезии ВИЧ/СПИДа. |
| The Chinese Government also places great emphasis on combating HIV/AIDS and has effectively curbed the spread of the AIDS pandemic. | Китайское правительство также уделяет большое внимание борьбе против ВИЧ/СПИДа и эффективно пресекло распространение пандемии СПИДа. |
| First, we must stop the spread of nuclear weapons and seek the goal of a world without them. | Во-первых, мы должны остановить распространение ядерного оружия и стремиться к созданию мира, свободного от него. |
| The report notes the spread of this menace to the north-east and north-west of the country. | В докладе отмечается распространение этой угрозы к северо-востоку и северо-западу страны. |
| The illicit spread and accumulation of small arms and light weapons represent a key element in triggering and fuelling armed conflicts. | Незаконное распространение и накопление стрелкового оружия и легких вооружения являются одними из главных причин возникновения и затягивания вооруженных конфликтов. |
| The illicit spread of small arms and light weapons does not respect state borders. | Незаконное распространение легкого и стрелкового оружия не признает государственных границ. |
| A major challenge confronting global peace and security is their misuse and illicit spread. | Их ненадлежащее использование и незаконное распространение являются одной из серьезных проблем для глобального мира и безопасности. |
| For instance, the spread of HIV/AIDS has been reduced in only a small number of middle-income countries. | Например, распространение ВИЧ/СПИДа сокращено только в небольшом числе стран со средним уровнем дохода. |
| Another threat to terrestrial biodiversity is posed by global warming, which presents challenges such as the spread of invasive alien species. | Другую угрозу для земного биоразнообразия представляет собой глобальное потепление, которое чревато такими опасностями, как распространение инвазивных чужеродных видов. |