It conveys few bits of information (spread, scrambled and DBPSK modulated), as it is mainly dedicated to fast synchronization (both in time and in frequency) at the receiver side. |
Она передает несколько бит информации (распространение, скремблирование и DBPSK модуляцией), служит для синхронизации (по времени и по частоте) и идентификации потока на приёмной стороне. |
In the Hundred Flowers Campaign, Yu came under heavy criticism but the attacks were so extensive and full of quotations from his work that they spread Yu's ideas to many people who would not otherwise have known of their existence. |
Во время кампании «Пусть расцветают сто цветов» Юй подвергся серьёзной критике, но атаки были столь многочисленны и так наполнены цитатами из его работ, что идеи писателя получили широчайшее распространение среди людей, которые никогда бы не узнали о них в ином случае. |
In recent decades, utilization of exergy has spread outside of physics and engineering to the fields of industrial ecology, ecological economics, systems ecology, and energetics. |
В последние десятилетия, употребление энергии получило распространение вне физики и инженерии в области промышленной экологии, экологической экономики, экологии систем и энергетики. |
The simultaneous enslavement and spread of disease through the Patwin by the Spanish missionaries had quickly taken dramatic effects; a malarial epidemic in 1830-33 and a smallpox epidemic in 1837 killed much of the surviving natives. |
Одновременное порабощение и распространение болезней среди Патвин со стороны испанских миссионеров, приняло драматические последствия: малярийная эпидемия 1830-1833 годов и эпидемии оспы в 1837 году убили множество аборигенов. |
The collection covers the countryside, industrial and urban landscapes, archaeological sites and historic buildings and charts the growth of new towns and the spread of motorways across the landscape. |
Съёмка охватывала сельскую местность, промышленные и городские районы, археологические памятники и исторические здания, запечатлела хронологию роста новых городов и распространение автомобильных дорог. |
The theory is consistent with Hungarian history at that time, which included religious and political conflicts, especially relating to the wars with the Ottoman Empire, the spread of Protestantism and the extension of Habsburg power over Hungary. |
Теория вполне согласуется с венгерской историей того времени, когда существовал религиозный и политический конфликт: война с Османской империей, распространение протестантизма и расширение власти Габсбургов над Венгрией. |
The combination of user ignorance about these changes, and the assumption by Internet Explorer that all ActiveX components are benign, helped to spread spyware significantly. |
Сочетание наивной неосведомлённости пользователя по отношению к spyware и предположение Internet Explorer, что все компоненты ActiveX безвредны, внесло свой вклад в массовое распространение spyware. |
The Turks, in retaliation for the spread the Greek Revolution, arrested him together with other hierarchs and imprisoned him for 7 months in the dungeons of a prison of Istanbul. |
Турки в отместку за распространение греческой революции арестовали его вместе с другими иерархами и священниками и на 7 месяцев заключили в тюрьму в Стамбуле. |
Food is also irradiated to prevent the spread of invasive pest species through trade in fresh vegetables and fruits, either within countries, or trade across international boundaries. |
Пищу также облучают, чтобы предотвратить распространение инвазивных видов вредных организмов через торговлю свежими овощами и фруктами либо внутри стран, либо через международные границы. |
In the weeks following the kidnapping of hundreds of schoolgirls by the organization Boko Haram, the hashtag #BringBackOurGirls began to trend globally on Twitter as the story continued to spread and by May 11 it had attracted 2.3 million tweets. |
В течение нескольких недель после похищения сотен школьниц организацией «Боко Харам» в апреле 2014 года, хештег #BringBackOurGirls вышел в глобальный тренд в Твиттере, продолжил распространение и к 11 мая привлёк 2,3 млн твитов. |
We need to prevent the spread of an arms race into areas where this kind of weapons has not previously been used, first and foremost in outer space. |
Надо предотвращать распространение гонки вооружений в те сферы, в которых такого рода вооружения не использовались, прежде всего - на космическое пространство. |
Be it the spread of inflation or the impact of currency devaluation half a world away, global economic forces can have a direct impact on every person's livelihood. |
Будь то распространение инфляции или последствия девальвации валюты на другом конце света, глобальные экономические силы могут иметь прямое воздействие на жизнь любого человека. |
Among this generation's most daunting challenges are food, water, and energy shortages; climate change and rising sea levels; and the spread of new, drug-resistant diseases. |
Среди наиболее сложных проблем этого поколения - нехватка еды, воды и энергии; изменение климата и повышение уровня моря; а также распространение новых, устойчивых к лекарствам болезней. |
Indeed, despite progress in 2012, we have not been able fully to interrupt the spread of the poliovirus in Pakistan, owing primarily to obstacles affecting program implementation and management. |
Действительно, несмотря на прогресс в 2012 году, мы не смогли полностью прекратить распространение вируса полиомиелита в Пакистане, и главным образом из-за препятствий, влияющих на осуществление программ и управления. |
Paradoxically, the best way for health authorities to prepare for a possible return of SARS this winter is to make special efforts to reduce the spread of flu and speed its diagnosis. |
Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику. |
Experience around the world shows that SARS cases must be isolated within a few days of the onset of symptoms in order to control the spread of the virus. |
Опыт во всем мире показывает, что больные ТОРС должны быть изолированы в течение нескольких дней после появления симптомов для того, чтобы контролировать распространение вируса. |
Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis. |
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса. |
Since then, the series has spread from the United States to United Kingdom and Malaysia to New Zealand with an ever increasing fanbase all over the world. |
С тех пор серия получила распространение в США, Великобритании, Малайзии, Новой Зеландии, и имеет большое количество поклонников по всему миру. |
The consequences are harrowing: drought and famine, loss of livelihood, the spread of water-borne diseases, forced migrations, and even open conflict. |
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны. |
It is speculated that a combination of importing queens from other countries and beekeepers moving their hives has caused the spread. |
Предположительно, сочетание импорта пчелиных маток из других стран, а также пчелиных ульев вызвало столь широкое распространение. |
The spread of infectious disease, global trade and finance, climate change, nuclear non-proliferation, counterterrorism, and cyber security are just some of the issues that require broad international cooperation and global governance. |
Распространение инфекционных заболеваний, глобальная торговля и финансы, изменение климата, нераспространение ядерного оружия, борьба с терроризмом и кибер-безопасность - это лишь некоторые вопросы, которые требуют широкого международного сотрудничества и глобального управления. |
On many of today's key issues, such as international financial stability, drug smuggling, the spread of diseases, or global climate change, military power is ineffective. |
Применение военной силы неэффективно для решения многих важных проблем, как, например, международная финансовая стабильность, контрабанда наркотиков, распространение болезней или глобальные климатические изменения. |
The United Nations should contribute to the formulation and implementation of systems to improve early warning, prevention and response capabilities for dealing with the emergence and spread of financial crises in a timely manner. |
Организация Объединенных Наций должна способствовать разработке и практической реализации систем, позволяющих укреплять потенциал раннего предупреждения, предотвращения и своевременного реагирования на появление и распространение финансовых кризисов. |
During the Eastern Jin (317-420) and the Northern and Southern Dynasties (420-589), the Silk Road and other international trade routes further spread farming technology throughout China. |
Во времена Восточной Цзинь (317-420) и северных и южных династий (420-589), по Шелковому пути и другим международным торговым путям шло дальнейшее распространение сельскохозяйственных технологий по всей территории Китая. |
Because MPs do not keep the environment clean. (Laughter) MPs do not help to prevent the spread of diseases. |
Всё потому, что члены парламента не очищают окружающую среду. (Смех) Они не помогают предотвратить распространение заболеваний. |