Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Countries have faced the HIV/AIDS pandemic; experienced biological terrorism; responded to the spread of novel viruses; developed initiatives to address the increasing prevalence of non-communicable diseases; embedded health more deeply into development strategies; and increased understanding of the social determinants of health. Страны столкнулись с пандемией ВИЧ/СПИДа; испытали биологический терроризм, реагировали на распространение новых вирусов; разработали инициативы по борьбе с распространением неинфекционных болезней; более продуманно включали проблемы здравоохранения в свои стратегии развития и повышали понимание социальных детерминантов здоровья.
In the face of various setbacks and challenges, the NPT has not only served as a cornerstone of the international non-proliferation regime but has also successfully curbed the spread of nuclear weapons. Перед лицом различных неудач и вызовов ДНЯО не только служит в качестве краеугольного камня международного режима нераспространения, но и успешно сдерживает распространение ядерного оружия.
Mr. Ansari (India) said that the rapid spread of the financial crisis over the past year had once again confirmed how globalized the world had become. Г-н Ансари (Индия) говорит, что быстрое распространение финансового кризиса за последний год в очередной раз показало, насколько глобализированным стал наш мир.
Mr. Loulichki (Morocco) observed that the worldwide economic and financial crisis had spread rapidly as a result of globalization, and that the interdependence of countries' economies had amplified its effects. Г-н Лулишки (Марокко) замечает, что мировой финансово-экономический кризис получил быстрое распространение в результате глобализации, а взаимозависимость между экономикой разных стран усугубила его последствия.
Unstable macroeconomic conditions, income inequalities, unemployment, poverty, the spread of infectious diseases, brain drain and conflict were some of the main obstacles that hindered and sometimes reversed efforts to promote human resources development. Среди главных помех, затрудняющих, а подчас и сводящих на нет усилия, способствующие развитию людских ресурсов, - нестабильная макроэкономическая ситуация, имущественное неравенство, безработица, нищета, распространение инфекционных заболеваний, «утечка умов» и конфликты.
State-supported social protection systems, to the limited extent that they exist in the world, have not been modified to accommodate the growth and spread of precarious employment. Государственные системы социальной защиты, в той ограниченной степени, в какой они существуют в мире, не подвергались никаким изменениям, чтобы учесть рост и распространение ненадежных форм занятости.
The Government has acknowledged that the rapid spread of HIV/AIDS, perceived by the international community as presenting a significant regional threat, is a cause for concern and has indicated its willingness to take action. Правительство признает, что быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, в котором международное сообщество усматривает серьезную региональную угрозу, является основанием для обеспокоенности и выразило готовность принимать необходимые меры.
Environmentally sound management of medical wastes, as well as other hazardous wastes, can prevent the spread of disease, improve human health and contribute to the reduction of mortality rates. Благодаря экологически обоснованному регулированию медицинских отходов, а также других опасных отходов можно предотвратить распространение болезней, улучшить здоровье человека и снизить уровень смертности.
The spread of such capabilities would require additional resources to be allocated to the safeguards regime so that it could provide warning of diversion in sufficient time to permit effective responses and so as to ensure that countries with the requisite technology to produce nuclear materials reported such production. Распространение таких мощностей обяжет гарантийную систему посвящать больше ресурсов на предмет оперативного оповещения в случае перенаправления, с тем чтобы можно было организовать эффективные ответные меры и заботиться о том, чтобы в странах, обладающих необходимой технологией, объявлялось всякое производство ядерных материалов.
An impressive body of scientific evidence now tells us that even a relatively small rise in global temperatures can markedly exacerbate drought, water scarcity and destructive weather events, and can thus provoke the spread of disease, food shortages, human migration and competition for natural resources. Впечатляющий объем научных доказательств показывает нам сегодня, что даже относительно небольшое повышение глобальных температур может серьезно усугубить размах засух, нехватку воды и вызвать погодные явления, что повлечет за собой распространение болезней, недостаток продовольствия, миграцию населения и соперничество за природные ресурсы.
Our solid determination in that regard is a must in order to realize the Millennium Development Goals, especially Goal 6, namely, halting and reversing the spread of the HIV/AIDS pandemic by 2015. В этой связи обязательным условием для достижения нами целей развития тысячелетия, в особенности цели 6: остановить и обратить вспять распространение пандемии ВИЧ/СПИДа к 2015 году, должна стать наша твердая решимость действовать.
This year, Australia launched a new strategy for development assistance for HIV/AIDS, which we call "Intensifying the response: Halting the spread of HIV". В этом году Австралия приступила к осуществлению новой стратегии для содействия достижению целей развития в связи с ВИЧ/СПИДом, которую мы называем «Усиление ответных действий: остановить распространение ВИЧ/СПИДа».
It is along these lines that Viet Nam has done its utmost to care for the almost 170,000 Vietnamese living with HIV/AIDS, while trying to reverse the spread of the epidemic, which has, up until now, taken the lives of over 41,000 of our compatriots. Исходя из этого Вьетнам делает все возможное для того, чтобы обеспечить уход за почти 170000 вьетнамцев, живущих с ВИЧ/СПИДом, в стремлении обратить вспять распространение эпидемии, в результате которой по состоянию на сегодняшний день ушло из жизни более 41000 наших соотечественников.
Radio Miraya is the most-listened-to station in Southern Sudan; in the past the quick broadcast of accurate information countered the spread of unfounded rumours and thereby defused tension in communities. Радиостанция «Мирайя» является наиболее популярной станцией в Южном Судане, и в прошлом оперативное распространение точной информации противодействовало распространению необоснованных слухов и тем самым снижало напряженность в местных сообществах.
Estimates provided by UNAIDS show that HIV/AIDS is fast expanding, but in most countries the epidemic is still in its early stages and rapid interventions could therefore stop its spread. Представленные ЮНЭЙДС оценки указывают на быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, однако в большинстве стран эпидемия этого заболевания все еще находится на начальных этапах и поэтому может быть остановлена с помощью оперативных мер.
In addition, there is no evidence that criminal laws specific to HIV transmission will have any significant impact on the spread of HIV or on halting the epidemic. Кроме того, нет никаких доказательств, что уголовные законы, касающиеся конкретно передачи ВИЧ, способны оказывать сколь-либо значительное воздействие на распространение ВИЧ или сдерживать эпидемию.
The project's main activities were to provide training to enable women to combat violence, encourage their participation in public life and spread awareness of human rights. Проект направлен главным образом на обеспечение ознакомления женщин с возможностями по борьбе с насилием, поощрение их участия в общественной жизни и распространение информации о правах человека.
The stakes are too high in many developing countries, Lesotho included, where abject poverty, malnutrition and the spread of HIV and AIDS have reached unacceptable levels. Слишком многое поставлено на карту во многих развивающихся странах, включая Лесото, где ужасная бедность, недоедание и распространение ВИЧ/СПИДа достигли неприемлемых уровней.
Furthermore, our world is still marred by the spread of small arms and light weapons, which continue to have implications for our comprehensive security and livelihoods. Кроме того, распространение стрелкового оружия и легких вооружений продолжает негативно сказываться на ситуации в мире, на глобальной безопасности и жизни в целом.
This is a substantial threat to the health of a new democracy, and is connected with many of other pressing social problems, including the extremely high levels of violence and the spread of HIV/AIDS. Это представляет собой значительную угрозу жизнеспособности новой демократии и связано со многими другими насущными социальными проблемами, включая чрезвычайно высокий уровень насилия и распространение ВИЧ/СПИДа.
My country, like many other countries, suffers from this phenomenon because the spread of small arms is linked to economic issues which are complicated by natural disasters resulting from drought, desertification and climate change. Моя страна, как и многие другие страны, страдает от этого явления, поскольку распространение стрелкового оружия связано с экономическими проблемами, усугубляемыми стихийными бедствиями, возникающими вследствие засухи, опустынивания и изменения климата.
In that regard, it was noteworthy that the first coordinated action among the central banks of the major economies had not occurred until well after individual countries had begun to take isolated actions, which had proved inadequate to curb the spread of the financial and economic crisis. В этой связи следует отметить, что первые скоординированные действия центральных банков крупнейших развитых стран были приняты только после того, как отдельные страны стали предпринимать свои собственные шаги, которые оказались недостаточными для того, чтобы сдержать распространение финансового и экономического кризиса.
As many non-governmental organizations which deal with this issue have pointed out, in terms of the damage caused by their uncontrolled spread, these are true weapons of mass destruction. Как уже отмечали многочисленные неправительственные организации, питающие интерес к этому вопросу, они представляют собой, если соотноситься с тем уроном, какой причиняет их бесконтрольное распространение, истинное оружие массового уничтожения.
Such was the situation until educational missions from neighbouring countries came and contributed to a certain extent to the spread of education in some of the principal cities. Такая ситуация сохранялась до прибытия образовательных миссий из соседних стран, которые в известной мере внесли вклад в распространение образования среди жителей ряда главных городов.
The spread of weapons was another factor of instability in the region and also required the intervention of the international community, because the viability of the peace process was at stake. Распространение вооружений является еще одним фактором нестабильности в регионе, для устранения которой необходимо также вмешательство международного сообщества, так как речь идет о жизнеспособности мирного процесса.