Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
Effective and practical solutions must be found for the serious economic, social and humanitarian problems facing African States, which have been compounded by tragedies such as civil war, the spread of epidemics and deadly diseases, desertification, refugee problems and all they entail. Необходим поиск эффективных и практических решений серьезных экономических, социальных и гуманитарных проблем, стоящих перед африканскими государствами, которые усугубляются такими трагедиями, как гражданская война, распространение эпидемий и смертоносных заболеваний, опустынивание, проблемы беженцев со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Experience from the past two decades shows that there are some responses that work to contain the spread of the disease and lighten the burden on individuals, families and communities. Опыт последних двух десятилетий показал, что существуют определенные ответные меры, способные сдержать распространение этой болезни и облегчить бремя, лежащее на людях, семьях и общинах.
The main obstacles were: natural disasters; the spread of infectious diseases including HIV/AIDS and malaria; security concerns, including armed conflict, occupation, terrorism, and unilateral coercive measures; the unequal opportunities created by globalization; and continuing inequities in the global economic system. Главными препятствиями являются: стихийные бедствия; распространение инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и малярию; проблемы безопасности, в том числе вооруженные конфликты, оккупация, терроризм и односторонние принудительные меры; неравенство возможностей в результате глобализации; и сохраняющаяся несправедливость мировой экономической системы.
We can halve global poverty and stem the spread of major diseases, promote gender equality and empower women in 10 years time. За десять лет мы можем сократить нищету наполовину и остановить распространение серьезных заболеваний, обеспечить равенство мужчин и женщин и расширить права и возможности женщин.
Inadequate preventive policies have not halted the spread of the epidemic, which, according to Ministry of Health data, has increased by over 100 per cent in the last two years. Принятие недостаточных превентивных мер не позволило ограничить распространение этого заболевания, в результате чего, по данным министерства здравоохранения, за последние два года число больных увеличилось на 100%.
The rapid spread of networks, with adequate bandwidth and complete inter-operability, requires a telecommunications environment which features competition in services (and their resale), facilities and infrastructure. Быстрое распространение сетей с надлежащей пропускной способностью и полной совместимостью требует создания в телекоммуникационном секторе условий для конкуренции на уровне услуг (и их перепродажи), технических средств и инфраструктуры.
To spread these best microcredit practices to different parts of the world - often under vastly varying conditions - is now the central challenge facing the international community and the developing countries. Распространение передового опыта в области микрокредитования в различных районах мира - часто в весьма разных условиях - вот основная задача, стоящая перед международным сообществом и развивающимися странами.
That is why the Romanian State has initiated a threefold programme of defence: a strengthening of the legislative framework; reform of institutions; and, above all, intense educational action with a view to preventing the spread of drug addiction, especially among the young. Именно поэтому румынское государство инициировало программу обороны на трех направлениях: укрепление законодательных основ, реформирование учреждений и, прежде всего, интенсивная просветительская кампания с целью предотвратить распространение наркомании, особенно среди молодежи.
The spread of knowledge on the impact on health of fats, dietary cholesterol, carbohydrates, vegetables, fruits, protein, salt, minerals and trace elements is striking in many EME. Распространение знаний о влиянии на здоровье жиров, холестерина пищевого происхождения, углеводов, овощей, фруктов, белков, соли, минеральных веществ и микроэлементов носит поразительный характер во многих странах НРЭ.
Nevertheless, the danger they pose has not been widely recognized because it is only very recently that the problem has begun to spread so rapidly. Вместе с тем опасность, которую они представляют, не признается пока повсеместно, потому что лишь совсем недавно эта проблема получила такое стремительное распространение.
Geo-coding and the spread of GIS information systems among data users also considerably expanded the potential and spheres of application of infracommunal data usage, especially for town and country planning purposes. Географическое кодирование и распространение географических информационных материалов среди пользователей данных также существенно расширили возможности и сферу применения внутрикоммунальных данных, особенно в целях планирования городских и сельских районов.
Sustained economic growth of at least 7 per cent was needed in order to contribute significantly to the macroeconomic stability of many developing countries and to arrest and reverse the spread of poverty. Необходим устойчивый экономический рост, равный как минимум 7 процентам, чтобы внести весомый вклад в макроэкономическую стабильность многих развивающихся стран, а также остановить и повернуть вспять распространение нищеты.
Young volunteers have launched a drive of voluntary services to wipe out illiteracy, extend medical care, encourage ecology, promote the law among youth and spread technology and culture. Молодые добровольцы приступили к осуществлению инициативы по предоставлению добровольных услуг в таких областях, как ликвидация неграмотности, медицинское обслуживание, поощрение охраны природы, пропаганда принципов законности среди молодежи и распространение технических и культурных знаний.
While the use of space technology does not provide instant solutions to these problems, it could complement conventional methods, accelerate the spread of education and improve its quality, particularly in remote and rural areas. Хотя использование космической техники не обеспечивает немедленного решения этих проблем, она может дополнить арсенал обычных средств и ускорить распространение образования, а также повысить его качество, особенно в отдаленных и сельских районах.
While conscious of the current and potential dangers of ATS, the Expert Meeting believed that through concerted efforts, the international community could curb the further spread of abuse and reduce its existing levels. Сознавая существующую и потенциальную опасность САР, Совещание экспертов выразило мнение, что международное сообщество, объединив свои усилия, может поставить под контроль дальнейшее распространение злоупотребления САР и сократить его нынешние масштабы.
Of increasing concern, however, was the spread of underground literature, including on the Internet, on the various possibilities for clandestine synthesis of ATS. В то же время все большую обеспокоенность вызывает распространение, в том числе через "Интернет", подпольных информационных материалов о различных способах подпольного синтеза САР.
A better flow of information would permit a more rational analysis of trends in a country's health status; the spread of information technology should facilitate this task in the future. Получение дополнительной информации позволит провести более рациональный анализ тенденций в состоянии здоровья жителей той или иной страны; распространение информационных технологий должно облегчить выполнение такой задачи в будущем.
If the spread of HIV is not rapidly contained, the gains made in reducing infant and child death rates will be reversed in many countries. Если в скором времени не будет сдержано распространение ВИЧ, во многих странах будет обращен вспять прогресс, достигнутый в сокращении коэффициентов младенческой и детской смертности.
Information is liberating in the traditional political sense of the term: the spread of information has had a direct impact on the degree of accountability and transparency that governments must deliver if they are to survive. Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле: распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят «выжить».
While the Committee acknowledges the State party's efforts to combat and prevent the transmission of HIV/AIDS, it expresses its deep concern at the spread of the epidemic and its direct and indirect effects on children. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по искоренению и предупреждению ВИЧ/СПИДа, Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает распространение эпидемии и ее прямое и косвенное воздействие на детей.
In many regions of the world, the excessive and uncontrolled accumulation and spread of small arms and light weapons pose a threat to peace and security and reduce the prospects for sustainable development. Во многих районах мира создает угрозу миру и безопасности и сокращает перспективы устойчивого развития чрезмерное и бесконтрольное накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
The spread of conventional weapons has engendered insecurity and political uncertainty - a looming threat even to the warlords and to the long-range prospects for peace in the country and the region. Распространение обычных вооружений привело к опасному положению и политической нестабильности - принимающая угрожающие размеры опасность нависла даже над лидерами вооруженных формирований и ставит под угрозу долгосрочные перспективы мира в стране и в регионе.
At the same time, the international community has been increasingly concerned with the spread of conventional weapons, especially in relation to landmines and small arms which are used extensively in regional and subregional conflicts. В то же время все большую озабоченность международного сообщества вызывает распространение обычных вооружений, особенно наземных мин и стрелкового оружия, которые широко используются в рамках региональных и субрегиональных конфликтов.
Systematic efforts must be made to spread knowledge of humanitarian law, especially among those bearing weapons, and instruction in humanitarian rules must be adapted to the different social strata of populations. Необходимо обеспечить систематическое распространение гуманитарного права, прежде всего среди лиц, имеющих оружие, и организовать обучение по вопросам, связанным с его нормами, таким образом, чтобы это соответствовало особенностям различных социальных групп населения.
Mr. SYCHOU (Belarus) said that most of the problems facing the world - poverty, illiteracy, armed conflict and the spread of disease - were related to economic disparities between States and the deterioration of the environment. Г-н СЫЧЕВ (Беларусь) говорит, что большинство проблем, существующих в мире - бедность, неграмотность, вооруженные конфликты и распространение заболеваний - связано с увеличением разрыва в уровнях экономического развития государств и с ухудшением экологической обстановки.