Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Spread - Распространение"

Примеры: Spread - Распространение
The Security Council expresses its concern at the continued existence of regional factors of instability, particularly the use of mercenaries and child soldiers, and the spread of small arms and light weapons which prevent a lasting solution to the crisis in the region. Совет Безопасности выражает обеспокоенность по поводу сохранения региональных факторов нестабильности, особенно таких, как использование наемников и детей-солдат и распространение стрелкового оружия и легких вооружений, что препятствует прочному урегулированию кризиса в регионе.
The need for the rapid deployment of troops should be constantly borne in mind by the Organization because rapid deployment could prevent the spread of conflicts. Необходимость поддержания постоянной готовности к быстрому развертыванию должна постоянно находиться в поле зрения Организации, поскольку наличие такой готовности позволит предотвращать распространение конфликтов.
Crime 187. Rapid globalization and the spread of new communication technologies, both of which continue to bring numerous economic, educational and cultural benefits to the modern world also present new challenges to criminal justice. Стремительно развивающийся процесс глобализации и распространение новых коммуникационных технологий, продолжая приносить различные экономические, образовательные и культурные блага всему миру, создают и новые проблемы для системы уголовного правосудия.
Unfortunately the rapid spread of HIV/AIDS has so frightened parents that the marriage age was falling again; they were all scrambling to marry off their daughters as soon as possible. К сожалению, быстрое распространение ВИЧ/СПИДа так пугает родителей, что возраст вступления в брак снова уменьшается; они все пытаются выдать замуж своих дочерей как можно скорее.
And as President Bush said this week of Ronald Reagan, "through his courage and determination, he enhanced America's security and advanced the spread of peace, liberty, and democracy to millions of people who had lived in darkness and oppression". И как говорил на этой неделе о Рональде Рейгане президент Буш, "своей отвагой и решимостью он упрочивал безопасность Америки и продвигал распространение мира, свободы и демократии среди миллионов людей, которые жили в условиях мрака и гнета".
As the 2004 global report on AIDS demonstrates, there is no region where HIV is not a potential serious threat to the population, and almost no country where the spread of HIV/AIDS has been definitely stopped. Данные из подготовленного в 2004 году доклада о проблеме СПИДа во всем мире показывают, что нет ни одного региона, в котором ВИЧ не представлял бы собой потенциальную серьезную угрозу населению, и почти ни одной страны, в которой распространение ВИЧ/СПИДа было бы полностью остановлено.
They extend to poverty, infectious disease and environmental degradation; war and violence within States; the spread and possible use of nuclear, radiological, chemical and biological weapons; terrorism; and transnational organized crime. Они включают в себя нищету, инфекционные болезни, ухудшение состояния окружающей среды, войны и насилие внутри государств, распространение и возможность применения ядерного, радиологического, химического и биологического оружия, терроризм и транснациональную организованную преступность.
Rapid response by WHO and national agencies contained the spread of the disease and prevented a far more serious outbreak that could have threatened thousands of lives on several continents. Быстрое принятие Всемирной организацией здравоохранения и национальными учреждениями мер реагирования позволило сдержать распространение этой болезни и предотвратить гораздо более мощную вспышку болезни, которая могла бы создать угрозу жизни тысяч людей на разных континентах.
Successful experiences, such as services for young people, breastfeeding promotion and foster care, have spread among regions, and exchanges among the three countries have led to rapid changes in practice. В регионах получили распространение такие примеры успешного опыта, как предоставление молодежи соответствующих услуг, поощрение практики грудного вскармливания и воспитания чужих детей, и обмен таким опытом между тремя странами быстро привел к изменениям практического характера.
Non-traditional security threats, such as narcotics, the spread of diseases, transnational organized crime and environmental degradation, continue to affect adversely the life of peoples and the development of nations. Такие нетрадиционные угрозы безопасности, как наркотики, распространение болезней, транснациональная организованная преступность и ухудшение состояния окружающей среды по-прежнему негативно сказываются на жизни народов и развитии государств.
The diseases included under the above-mentioned Decree No. 712 are those regarded as requiring monitoring as a matter of priority, from both the national and the international viewpoint, since disease can spread easily across frontiers. Заболевания, перечисленные в упомянутом Постановлении Nº 712, считаются подлежащими контролю в приоритетном порядке не только в масштабах страны, но и на международном уровне, поскольку они способны в короткие сроки получать трансграничное распространение.
We welcome the efforts of the Open-ended Working Group to negotiate a legal instrument on identifying and tracing small arms and light weapons, whose spread has long fanned the flames of many conflicts. Мы приветствуем усилия Рабочей группы открытого состава по ведению переговоров относительно правового документа по выявлению и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений, распространение которых позволило разжечь немало конфликтов.
Mr. Flores Callejas (Honduras) said that the spread of such pandemic diseases as HIV/AIDS, SARS and malaria called for the cooperation and involvement of humanity as a whole to combat them effectively. Г-н Флорес Кальехас (Гондурас) говорит, что распространение таких пандемических заболеваний, как ВИЧ/СПИД, ТОРС и малярия, обусловливает необходимость сотрудничества и участия всего человечества в целом для того, чтобы борьба с ними была эффективной.
The excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons also pose a significant threat to peace and security as well as to the social and economic development of many communities and countries. Кроме того, серьезную угрозу миру и безопасности, а также социально-экономическому развитию многих сообществ и стран представляет чрезмерное накопление и бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
While some consider terrorism, proliferation of WMD, and failing states as the most serious threats of our day, others are more concerned about enduring poverty, disparity of income, the spread of infectious diseases or environmental degradation and climate change. В то время как одни считают терроризм, распространение оружия массового уничтожения и несостоятельность государств самыми серьезными угрозами современности, другие в большей степени озабочены сохранением нищеты, различиями в размерах дохода, распространением инфекционных болезней, а также экологической деградацией и изменением климата.
Unfortunately, my country's experience has demonstrated the gravity of the danger posed by the spread of illegal small arms and light weapons and the destabilizing effect it can have on social and economic development. К сожалению, опыт нашей страны продемонстрировал всю серьезность опасности, которую представляет собой незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений, а также то дестабилизирующее воздействие, которое оно может оказать на социально-экономическое развитие.
Terrorism, the spread of weapons of mass destruction and the massive proliferation of small arms directly threaten the people and their livelihood and represent an assault on their dignity. Терроризм, распространение оружия массового уничтожения и массовое распространение стрелкового оружия непосредственно угрожают людям и их жизни, а также посягают на их достоинство.
We speak of important issues, such as democracy, globalization, terrorism, poverty eradication, human development and the spread of infectious disease, as if they were completely disconnected. Мы говорим о таких серьезных вопросах, как демократия, глобализация, терроризм, ликвидация нищеты, развитие человеческого потенциала и распространение инфекционных болезней так, как будто между ними нет никакой связи.
The leaders set specific targets to halve the proportion of people who live in extreme poverty, reduce hunger, empower women, ensure education for all and reverse the spread of HIV/AIDS. Лидеры поставили конкретные цели: сократить вдвое число людей, живущих в крайней нищете, вести борьбу с голодом, расширять возможности женщин, обеспечить образование для всех и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИД.
We cannot shy away from seeking all available solutions to the fundamental global challenges we face today, including extreme poverty, drug smuggling, the spread of deadly diseases and global climate change. Мы не можем уклоняться от обязанности находить всевозможные решения фундаментальным глобальным проблемам, с которыми мы сталкиваемся сегодня, включая проблему крайней нищеты, контрабанду наркотиков, распространение смертельных заболеваний и глобальное изменение климата.
Global poverty, inequality, competition for scarce resources, environmental degradation and the spread of infectious diseases, such as HIV/AIDS, are among the ingredients that fuel the outbreak of conflicts both within countries and among States. Глобальная нищета, неравенство, конкуренция в борьбе за скудные ресурсы, ухудшение состояния окружающей среды и распространение инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, это одни из тех ингредиентов, которые подпитывают конфликты как внутри стран, так и между государствами.
However, it also points to the fact that inadequate resources are one of the main obstacles to meeting challenges such as the spread of HIV/AIDS, unmet needs for family planning and high maternal mortality rates in the least developed countries. Однако, в нем также указывается, что неадекватность ресурсов является одним из главных препятствий на пути решения таких проблем, как распространение ВИЧ/СПИДа, неполное удовлетворение потребностей в области планирования семьи и высокий уровень материнской смертности в наименее развитых странах.
One of the most serious global threats is undoubtedly the spread of such severe diseases as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and flare-ups of new deadly epidemics, such as severe acute respiratory syndrome. К числу наиболее серьезных глобальных угроз, вне сомнения, относится распространение таких тяжелейших заболеваний, как СПИД, туберкулез и малярия, вспышки новых смертоносных эпидемий типа острого тяжелого респираторного синдрома.
When expectations for improved well-being and livelihood opportunities remain unfulfilled, conflict may reignite, violence and lawlessness may spread and people may lose the will to participate in building lasting peace. Когда надежды на улучшение благополучия и расширение возможностей для получения средств к существованию остаются несбыточными, могут вновь вспыхнуть конфликты, получить распространение насилие и беззаконие, а население утратит желание участвовать в построении прочного мира.
Millennium Development Goal 6 requires States to commit to halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015 (see General Assembly resolution 55/2), but continuing criminalization directly contradicts several multilateral health policies. Цель 6 развития тысячелетия предусматривает, что к 2015 году государства должны остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к его сокращению (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи), однако сохраняющаяся криминализация прямо противоречит нескольким многосторонним мерам политики в области здравоохранения.