Specifically, child and adolescent morbidity tends to increase in some years and decrease in others. |
В частности, уровень заболеваемости детей и подростков в отдельные годы колеблется то в сторону увеличения, то в сторону уменьшения. |
14.31 Specifically, the implementation strategy will be articulated around: |
14.31 В частности, в основу стратегии осуществления будут положены следующие элементы: |
Specifically, 56 countries have completed an inter-agency process that resulted in an updated contingency plan in place. |
В частности, в 56 странах завершен межучережденческий процесс, результатом которого явилось принятие обновленного плана на случай чрезвычайных обстоятельств. |
Specifically, Inspira support for learning management includes: |
В частности, «Инспира» предусматривает поддержку управления обучением по следующим направлениям: |
Specifically, the values from forests and to whom they accrue require particular attention. |
В частности, необходимо уделять особое внимание получаемым от лесохозяйственной деятельности доходам и вопросу о том, к кому они поступают. |
Specifically, it aimed at strengthening the capacity of all stakeholders along the commodity value chain to develop and implement sustainable commodity strategies. |
В частности, программа направлена на укрепление потенциала всех участников цепочки увеличения добавленной стоимости сырьевых товаров в целях разработки и осуществления устойчивых стратегий в сырьевом секторе. |
Specifically, they determined that the second EPR would: |
В частности, они постановили, что в рамках второго цикла ОРЭД будет: |
Specifically, leadership must channel people's fears and anxieties into values of social, political, economic, and cultural inclusion. |
В частности, руководство стран должно учитывать опасения и страхи людей и способствовать обеспечению понимания ценностей социального, политического, экономического и культурного единения. |
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. |
В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена. |
Specifically, the programme tailored country efforts to national REDD-plus strategies and helped to enhance coordination. |
В частности, программа призвана обеспечить увязку между усилиями стран и национальными стратегиями в рамках Программы СВОД-плюс и помогает повысить эффективность координации. |
Specifically, balance-of-payment crises and associated extreme currency devaluations did not occur even in countries where current account positions were weak. |
В частности, не было кризисов платежного баланса и связанных с этим резких девальваций валют даже в тех странах, где состояние текущих счетов неблагополучное. |
Specifically, the Workshop provides a forum for: |
В частности, в ходе семинара-практикума можно обсудить следующие вопросы: |
Specifically, cost information would be collected on: |
В частности, необходима информация об издержках, связанных с: |
Specifically, the proposed P-3 Network Administrator would: |
В частности, администратор сети на предлагаемой должности класса С3 будет: |
Specifically, Peru continues to favour dialogue and negotiation to ensure compliance with Security Council resolutions and commitments to the IAEA. |
В частности, Перу по-прежнему выступает за диалог и переговоры, нацеленные на обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности и обязательств, предусмотренных в рамках МАГАТЭ. |
Specifically, the present submission represents an increase of 62.8 per cent over the revised appropriation for 2004-2005. |
В частности, в нынешнем документе предусматривается увеличение объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой ассигнований на 2004 - 2005 годы на 62,8 процента. |
Specifically, the disclosure and waiver obligations set forth in this policy apply equally to Contributing Non-Participants as well as Participants. |
В частности, обязательства, касающиеся раскрытия информации и отказа от прав, установленные в рамках настоящей Политики, применяются равным образом как к Вносящим вклад неучастникам, так и к Участникам. |
Specifically, these elements are: Purpose |
Эти элементы, в частности, включают следующее: |
Specifically, the number of global measles deaths declined from an estimated 873,000 in 1999 to 245,000 in 2007. |
В частности, следует отметить, что количество смертей от кори в глобальных масштабах сократилось приблизительно с 873000 в 1999 году до 245000 в 2007 году. |
Specifically now often applied without qualification to narcotics, opiates, hallucinogens, etc. |
В настоящее время этим термином зачастую обозначаются, в частности, наркотики, опиаты, галлюциногены и т.д. |
Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations. |
К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями. |
Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major corporate strategic performance objectives that are all essential to achieving the accountability framework goals. |
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на выполнении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, все из которых необходимы для достижения целей, предусмотренных рамками подотчетности. |
Specifically, Canada strongly supports measures to provide the CICIG staff with immediate and full diplomatic privileges and protections. |
Канада, в частности, решительно поддерживает идею принятия мер в целях незамедлительного предоставления сотрудникам МКББГ полных дипломатических привилегий и обеспечения их дипломатической защиты. |
Specifically, in regard to the pilot countries: |
В отношении, в частности, стран осуществления экспериментальных проектов: |
Specifically, the Board found that: |
В частности, Комиссия отметила следующее: |