Specifically, Kuppens (2008) found that arousal and pleasantness are positively correlated for extraverts, which means that pleasant feelings are more likely to be accompanied by high arousal for extraverts. |
В частности, Куппенс (2008) обнаружил, что возбуждение и приятные эмоции положительно коррелируют с экстравертами, что означает, что приятные ощущения с большей вероятностью будут сопровождаться сильным возбуждением экстравертов. |
Specifically the President insisted on the reopening of the Adriatic oil pipeline within 24 hours, rapid agreement on the opening of the Zagreb-Knin-Split railway and immediate progress on political re-integration of the Serbs on the basis of Croatia's Constitution and Law on Minorities. |
В частности, Президент настаивал на открытии вновь в течение 24-х часов нефтепровода "Адрия", быстром достижении соглашения об открытии железнодорожной линии Загреб-Книн-Сплит и на незамедлительном достижении прогресса в деле политической реинтеграции сербов на основе Конституции Хорватии и ее Закона о меньшинствах. |
Specifically, countries should be able to report data at the two-digit level of the Classification without a loss of information; that is, national classifications should be fully compatible with this level of the ISIC, or it should be possible to arrange them. |
В частности, страны должны быть в состоянии представлять данные на двузначном уровне Классификации без потери информации, т.е. национальные классификации на этом уровне должны быть в полной мере сопоставимы с МСОК или реорганизованы в соответствии с ней. |
Specifically, the newspaper "Talyshi syado" and the magazine "Soz" are published in Talysh, the newspapers "Samur" in Lezgin and "Dengi Kurd" in Kurdish, and the newspaper "Gusar" is published in Lezgin in the Gusar district. |
В частности, в Азербайджане издаются газета "Талыши сядо" и журнал "Соз" на талышском языке, газеты "Самур" на лезгинском языке и "Денги Курд" на курдском языке, а в Гусарском районе на лезгинском языке печатается газета "Гусар". |
Specifically, the use of PCBs in concentrations of 500 ppm or more would end no later than 31 December 2009, and in concentrations of 50 ppm or more no later than 31 December 2014. |
В частности, использование материалов с ПХД, концентрация которых составляет 500 чмлн.-1 или более, должно быть прекращено не позднее 31 декабря 2009 года, а материалов с соответствующими концентрациями на уровне 50 чмлн.-1 или более - не позднее 31 декабря 2014 года. |
Specifically, the merger of the Finance Support Service of the United Nations Office on Drugs and Crime and the Finance and Budget Section of the United Nations Office at Vienna released two P-4 posts and three GS/OL posts from administration to programme activities. |
В частности, в результате слияния Службы финансовой поддержки Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Финансово - бюджетной секции Отделения Организации Объединенных Наций в Вене из раздела администрации высвобождено четыре должности С-4 и три должности ОО/ПР для использования в программной деятельности. |
Specifically, the analysis focused on the increase in the number of deficient and seriously deficient ratings; audit findings which are largely unchanged from those reported in prior years; and new issues uncovered in 2001. |
В частности, при анализе было обращено внимание на рост числа неудовлетворительных и крайне неудовлетворительных оценок; результаты ревизий, которые по сравнению с результатами предыдущих лет не претерпели значительных изменений; и новые проблемы, которые в 2001 году остались неохваченными. |
Specifically, demonstrators marched to express their dissatisfaction with the accord reached between President Clinton and Puerto Rican Governor Pedro Roselló that permits continued United States military training exercises until the referendum is held in 2001.30 |
В частности, демонстранты организовали шествие, выражая свое неудовольствие по поводу заключенного между президентом Клинтоном и губернатором Пуэрто-Рико Педро Россельо соглашения, которое позволяет Соединенным Штатам продолжать военные учения до проведения в 2001 году референдума30. |
Specifically, the secretariat, in valuing the claimant's D6 claim, incorrectly treated it as a duplicate of the claimant's C6 claim, resulting in an erroneous reduction of the amount of compensation awarded to the claimant. |
В частности, в ходе стоимостной оценки претензии заявителя по потерям D6 секретариат ошибочно рассматривал ее в качестве претензии, дублирующей претензию заявителя по потерям С6, в результате чего была необоснованно занижена сумма компенсации, присужденная заявителю. |
Specifically, there were reports of nearly 408 cases of summary executions, including people burned alive; more than 80 people were badly wounded and even mutilated, about 150 shops were looted and several dozen heads of livestock were stolen by the attackers. |
Речь, в частности, идет о почти 408 случаях суммарных казней, в ходе которых люди были заживо сожжены, более 80 случаях нанесения тяжелых ран и увечий и о почти 150 случаях разграбления складов и магазинов, а также о похищении нападавшими десятков голов скота. |
Specifically, the Persistent Organic Pollutants Review Committee recently concluded that pentaBDE meets all the criteria specified in Annex D of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and therefore should be considered as a persistent organic pollutant. |
В частности, Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей пришел недавно к выводу о том, что пентаБДЭ соответствует всем критериям, указанным в Приложении D к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, и поэтому должен рассматриваться в качестве стойкого органического загрязнителя. |
Specifically, given the current caseload, the United Nations Office at Geneva requires a P-4 post for a Legal Officer with litigation experience and a General Service (Other level) post for a Legal Assistant. |
В частности, с учетом нынешней рабочей нагрузки Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве требуются одна должность сотрудника по правовым вопросам класса С-4, имеющего опыт судебных разбирательств, и одна должность младшего сотрудника по правовым вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Specifically, the Secretary-General had been authorized to enter into commitments of up to $20 million in each biennium for post and non-post requirements for the purpose of meeting the evolving needs of the Organization in implementing its mandated programmes and activities. |
В частности, Генеральному секретарю было разрешено принимать обязательства в объеме до 20 млн. долл. США в каждом двухгодичном периоде для удовлетворения связанных и не связанных с должностями потребностей с целью удовлетворения меняющихся нужд Организации в связи с осуществлением ее утвержденных программ и деятельности. |
Specifically, the Organs request the providers, etc. to remove the infringing information and, if the sender/poster is known, attempt to persuade the sender/poster to remove the information by raising his/her awareness of human rights. |
В частности, они требуют от Интернет-провайдеров удалять информацию, идущую вразрез с правами человека и в случае, если им известен отправитель данной информации, предпринимать попытки убедить данное лицо удалить размещенную им информацию через повышение его осведомленности о правах человека. |
Specifically, it has looked into whether and how the Parties prepared their national implementation reports, whether reports were submitted in a timely manner, the quality of the information provided and the level of transparency and consultation in preparing the reports. |
В частности, он рассматривал вопросы о том, готовят ли Стороны национальные доклады об осуществлении, и если да, то каким образом, своевременно ли представляются эти доклады, каковы качество представляемой информации и уровень прозрачности и консультаций при подготовке этих докладов. |
Specifically, the number of organizations with children's general clinics and surgeries fell from 1,157 in 1994 to 821 in 1999, while the doctor-patient ratio for |
В частности, число организаций, имеющих детские поликлинические отделения и кабинеты, снизилась с 1157 в 1994 году до 821 в 1999 году, а обеспеченность врачами-педиатрами (включая неонатологов) с 1,63 в 1990 году до 1,32 в 1999 году на 1000 детей. |
Specifically, in three years (2009, 2010 and 2011) the budgets at the State and Entity levels, donors and co-implementers of Roma housing spent BAM 9,935,405.00 with the following effects: |
В частности, за три года (2009, 2010 и 2011 годы) на общегосударственном уровне и уровне образований донорами и исполнителями проектов по обеспечению цыган жильем было израсходовано 9935405,00 конвертируемых марок; при этом были достигнуты следующие результаты: |
Specifically, the Division aims to provide demand-driven solutions to support policymakers, institutions and enterprises alike, by strengthening trade support institutions, enhancing export competitiveness and enabling business environments, as follows: |
В частности, Отдел стремится предлагать решения, отвечающие требованиям руководящих органов, учреждений и предприятий, за счет укрепления учреждений по содействию торговле, повышения конкурентоспособности экспортного производства и создания благоприятной деловой конъюнктуры посредством: |
Specifically, we use these six design directives, probablythe most important being number two: we design with, not for - inthat, when we're doing humanitarian-focused design, it's not aboutdesigning for clients anymore. |
В частности, мы используем шесть директив дизайна, пожалуй, самым важным является пункт 2: мы разрабатываем дизайн совместно сзаказчиком, а не для него- т.е. когда мы работаем надобщественно-нацеленным дизайнерским проектом, то речь уже не идет опроектировании для клиентов; |
Specifically on the subject of creation/evolution, some Anglicans view "Big Bang cosmology" as being "in tune with both the concepts of creation out of nothing and continuous creation." |
В частности, по вопросу эволюции и творения «Космология Большого взрыва» рассматривается в качестве существования «согласия между обеими концепциями: творения из ничего и продолжительного творения». |
Specifically, we are introducing curriculum changes for primary and secondary education and designing and implementing plans and programmes for non-formal education for community groups. General Assembly 7th plenary meeting |
В частности, мы вносим изменения в программы обучения в начальной и средней школе и разрабатываем и осуществляем планы и программы в сфере неформального обучения для общинных групп. |
Specifically, the mid-intervention assessment noted that the number of antenatal care visits had increased by 70 per cent, and deliveries by health workers had increased by 67 per cent; |
Среднесрочная оценка такой деятельности показала, в частности, что число визитов для получения дородовых консультаций возросло на 70 процентов, а количество родов, принимаемых медработниками, - на 67 процентов; |
Specifically, the FFM was: |
В частности, Миссия по установлению фактов была должна: |
Specifically, there will need to be: |
В частности, необходимо следующее: |
Look specifically on pages 228-263. |
См. в частности страницы 282-283. |