Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода В частности

Примеры в контексте "Specifically - В частности"

Примеры: Specifically - В частности
Well, I'm speaking specifically. Ну, а я говорю в частности.
We're both fans of genius, conductors specifically. Мы оба поклонники гения, Проводники в частности.
Personally, I think he orchestrated the assault on the safe house, and on Martin specifically. Лично я уверен, что он стоит за нападением на безопасное жилище и на Мартина в частности.
I'm focusing on forensics, specifically the physics of spatter patterns. Я сосредоточена на судебно-медицинской экспертизе, в частности, физике модели брызгов.
In this proposal, the extremely high eye point is specifically described. З. В этом предложении, в частности, отражен случай чрезвычайно высокой точки расположения глаз.
Those protections specifically covered physical security and confidentiality measures. Такие меры защиты охватывают, в частности, обеспечение физической безопасности и меры по обеспечению конфиденциальности.
The high-level segment focused on entrepreneurship development, specifically job creation for young people. Участники сегмента высокого уровня сосредоточили внимание на теме развития предпринимательства, в частности на создании рабочих мест для молодежи.
I think specifically Wild Bill Hickok. Я говорю в частности о Диком Билле Хикоке.
Latvia follows non-proliferation objectives persistently and vigorously, specifically through its export control policy. Латвия последовательно и решительно стремится к достижению целей нераспространения, в частности путем применения своей политики контроля за экспортом.
Articles 1 through 3 provide background and define conciliation generally and its international application specifically. В статьях 1-3 устанавливаются рамки применения и содержатся определения согласительной процедуры в целом и ее международного характера в частности.
For example, Boon specifically mentioned that Superman became vulnerable because of magic. К примеру, Эд Бун в частности, отметил, что Супермен стал уязвимым для магии.
We have recently offered sport cars, specifically Ford Mustang. Также вниманию автолюбителей недавно были предложены спортивные автомобили, в частности Ford Mustang.
The Administrator was specifically asked to examine the replenishment method. Администратору, в частности, было предложено рассмотреть вопрос о методе пополнения ресурсов.
The training should specifically encompass gender-based violence against women. В эту подготовку следует включить, в частности, изучение проблемы насилия в отношении женщин.
This is the case specifically as regards public reinsurers which depend heavily on compulsory cessions. Именно так дело обстоит, в частности, с приватизацией государственных компаний перестрахования, которые сильно зависят от обязательных цессий.
The Labour Inspectorate is specifically responsible for monitoring minimum wage levels. На Инспекцию по вопросам труда, в частности, возложена обязанность осуществления контроля за соблюдением уровня минимальной заработной платы.
He specifically drew attention to resolution 1325 and the urgency of implementing it. Он, в частности, обратил внимание на важное значение резолюции 1325 и настоятельную необходимость ее осуществления.
Some countries specifically indicated providing assistance with alternative development programmes to eradicate illicit crops to neighbouring countries. Ряд стран отметили, в частности, что в рамках программ альтернативного развития они оказали помощь соседним странам в искоренении незаконных культур.
These included the design of policies and programmes specifically focusing on indigenous children and cultural identity. Эти рекомендации предусматривают, в частности, разработку стратегий и программ, конкретно ориентированных на детей и самобытную культуру коренных народов.
Some delegations specifically requested that UNHCR enhance its coordinating role with non-governmental organizations and other operational partners. Некоторые делегации, в частности, просили УВКБ ООН усилить свою роль в координации деятельности неправительственных организаций и других партнеров по операциям.
Article 43 guarantees specifically "the right to create associations". Статья 43 конкретно гарантирует, в частности, «право создания союзов».
The circular specifically addresses poverty elimination through women's empowerment. В информационном письме речь идет, в частности, о ликвидации проблемы нищеты путем расширения прав и возможностей женщин.
Protection of children and youth against negligence and cruelty is specifically provided through penal legislation. Защита детей и подростков от пренебрежительного и жестокого отношения обеспечивается, в частности, в рамках системы уголовного правосудия.
The Council specifically endorsed the partnership approach set out for Guinea-Bissau. Совет, в частности, одобрил сформулированный для Гвинеи-Бисау подход, опирающийся на партнерские отношения.
It also specifically considers trade in mercury used in artisanal and small-scale mining. В частности, в нем также рассматривается торговля ртутью, используемой в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче.