Specifically, early and frequent pregnancies and forced continuation of pregnancy are all common in child marriages. |
В частности, для ранних браков обычно характерны ранние и частые беременности и принудительное продолжение беременности. |
Specifically, the Alliance has a memorandum of understanding with ILO and FAO for initiatives in their respective fields. |
В частности, Альянс подписал меморандум о взаимопонимании с МОТ и ФАО по инициативам в соответствующих областях. |
Specifically, the Group will suggest measures to close the data gaps and strengthen national statistical capacities. |
В частности, Группа рекомендует меры для устранения пробелов в использовании данных и укрепления национального статистического потенциала. |
Specifically, some States parties in year 3 had undertaken to conduct consultations with the private sector on their responses. |
В частности, ряд государств-участников приняли решение провести в третьем году консультации по своим ответам с представителями частного сектора. |
Specifically, he wanted to know whether it could limit the Covenant's implementation in Hong Kong, China. |
В частности, оратору хотелось бы узнать, может ли это ограничивать имплементацию пакта в Гонконге, Китай. |
Specifically, they underpin the strong commitment of UNOPS to providing service to others. |
В частности, они лежат в основе твердой приверженности ЮНОПС цели предоставления услуг другим. |
Specifically, a criminal investigation was launched based on a criminal complaint being filed with regard to a labour-related discrimination offence. |
В частности, началось расследование уголовного дела по иску о правонарушении в рамках трудовых отношений. |
Specifically, Article 13 of the present Constitution of Saint Vincent and the Grenadines generally prohibits discrimination of all kinds. |
В частности, статья 13 действующей Конституции Сент-Винсента и Гренадин в целом запрещает все виды дискриминации. |
Specifically, a number of speakers highlighted the development of specialized codes of conduct and standards for specific areas of public administration. |
Ряд выступавших указали, в частности, на разработку специализированных кодексов поведения и стандартов для конкретных областей публичной администрации. |
Specifically, the Rapporteur was requested to prepare a list of UN/CEFACT items where enhanced cooperation would be sought. |
В частности, докладчику было предложено подготовить перечень элементов работы СЕФАКТ ООН, по которым было бы целесообразно активизировать сотрудничество. |
Specifically, no State party to the Basle Convention is obliged to accept wastes from others. |
В частности, ни одно государство участник Базельской конвенции не несет обязательство принимать отходы от других. |
Specifically, a new version of article 25 of the Constitution stated that individual liberty and personal security were inviolable. |
В частности, в статье 25 Конституции (новая редакция) говорится, что индивидуальная свобода и личная безопасность не нарушимы. |
Specifically, a mid-term review should be conducted by the Trade and Development Board in 2006. |
В частности, в 2006 году Совет по торговле и развитию должен провести среднесрочный обзор. |
Specifically, discrimination in professional life is prohibited (see also Article 11). |
В частности, запрещается дискриминация в профессиональной жизни (см. также раздел, посвященный статье 11). |
Specifically, the Commission wished to know what effects the author expected such objections to have. |
В частности, Комиссию интересуют последствия, на которые рассчитывает автор подобных возражений. |
Specifically, the officer assaulted the victim in a demeaning manner. |
В частности, полицейский совершил нападение, унизив при этом пострадавшего. |
Specifically, the following changes in working methods have been proposed. |
В частности, были предложены нижеследующие изменения в методах работы. |
Specifically, some organizations are introducing budget codes corresponding to their main categories of field security-related costs. |
В частности, некоторые организации вводят бюджетные статьи, которые соответствуют основным категориям их расходов на обеспечение безопасности на местах. |
3.2 Specifically, the author considers that the Supreme Court judgement in his case is incompatible with article 27 of the Covenant. |
3.2 В частности, автор полагает, что постановление Верховного суда по его делу идет вразрез с положениями статьи 27 Пакта. |
Specifically, a National Commission of Rehabilitation, Resettlement and Reconstruction was created with technical and financial support from international donors. |
В частности, при техническом и финансовом содействии международных доноров была учреждена Национальная комиссия по реабилитации, расселению и восстановлению. |
Specifically, we wish to place the following on record. |
В частности, мы хотели бы отметить следующее. |
Specifically, the resolution provides for a mechanism to increase the Assembly's participation in the process of appointing the Secretary-General. |
В документе, в частности, прописан механизм активизации участия Генеральной Ассамблеи в процессе назначения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Specifically, the second Panel produced a final draft report that represents near consensus. |
В частности, вторая Группа подготовила проект заключительного доклада, который близок к принятию на основе консенсуса. |
Specifically, article 7 of the Code states that "evidence obtained illegally has no legal force". |
В частности, статья 7 Кодекса гласит, что "полученные с нарушением закона доказательства не имеют юридической силы". |
Specifically, a procurator must consider a complaint within three days of receiving it and report his conclusions to the filer. |
В частности, прокурор на протяжении трех дней после получения жалобы, обязан рассмотреть её и сообщить о результатах заявителя. |